--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Il était une fois un jeune homme qui s’appelait Jack. Il vivait avec sa mère dans une petite ferme au pied des Montagnes Brumeuses. Jack et sa mère étaient très pauvres. Leur seule façon de gagner de l’argent était de vendre le lait de leur vache, Bess.

Translate?

Once there was a young man named Jack. He lived with his mother on a small farm at the foot of the Misty Mountains. Jack and his mother were very poor. Their only way of making money was selling the milk from their cow, Bess.

Un matin, la mère de Jack le réveilla de bonne heure. Il faisait encore noir dehors. Elle était en train de pleurer.
« Jack, réveille-toi ! Va au marché aujourd’hui et vends notre vache, Bess.
— Mais pourquoi ?  demanda Jack en baillant.

Translate?

One morning, Jack's mother woke him up early. It was still dark outside. She was crying.
"Jack, wake up! Go to the market today and sell our cow, Bess."
"But why?" asked Jack, yawning.

Jack yawning

— Nous avons besoin d’argent pour réparer notre maison. Il y a des trous dans le toit. Les fenêtres sont cassées. Pour l’amour de Dieu, nous n’avons pas de porte d’entrée. L’hiver viendra bientôt. Si nous ne réparons pas la maison, le froid nous tuera. »

Translate?

"We need money to fix our house. There are holes in the roof. The windows are broken. For heaven's sake, we have no front door. Winter will soon arrive. If we don't fix the house, the cold will kill us."

Jack fit son sac et alla chercher Bess dans la grange. En sortant par le portail, il entendit sa mère crier : « Elle vaut au moins cinq pièces d’or ! Ne la vends pas pour moins que ça ! »

Translate?

Jack packed his bag and fetched Bess from the barn. As he was walking out the gate, he heard his mother shout: "She is worth at least five gold coins! Don’t sell her for less!"

Lorsque Jack fut à mi-chemin du marché, il rencontra un vieil homme.
« Bonjour mon garçon !  dit le vieil homme. Où vas-tu aujourd’hui ?
— Bonjour monsieur , répondit Jack. Je vais au marché pour vendre ma vache. Elle s’appelle Bess.

Translate?

When Jack was half way to the market, he met an old man.
"Good morning, my boy!" said the old man. "Where are you going today?"
"Good morning, sir," replied Jack. "I'm going to the market to sell my cow. Her name is Bess."

— C’est une belle vache, dit l’homme. Je vais acheter Bess et je vais te faire un très bon prix !
— Combien me donnerez-vous pour elle ? Je ne prendrai pas moins de cinq pièces d’or ! , dit Jack.

Translate?

"She is a beautiful cow," said the man. "I will buy Bess, and I will give you a very good deal!"
“How much will you pay for her? I won’t take less than five gold coins!” said Jack.

— Je n’ai pas cinq pièces d’or mais j’ai ces cinq haricots noirs, chuchota l’homme. Ces haricots sont des haricots magiques ! Ils valent plus que de l’or ! Si tu prends ces haricots, tu seras plus riche que l’homme le plus riche du monde. »

Translate?

“I don't have five gold coins, but I have these five black beans,” whispered the man. “These beans are magic beans! They are worth more than gold! If you take these beans, you will be richer than the richest man in the world.”

Jack and the old man

Jack pensa à sa mère. Il s’imagina comme elle serait heureuse s’ils étaient riches. Ils pourraient réparer le toit, les fenêtres et la porte d’entrée. Peut-être pourraient-ils acheter une nouvelle vache !
« D’accord, dit Jack. Ça marche. Donnez-moi les haricots. »

Translate?

Jack thought about his mother. He thought about how happy she would be if they were rich. They could fix the roof, the windows, and the front door. Maybe they could buy a new cow!
“Okay," said Jack. "You’ve got a deal. Give me the beans."

Jack était très enthousiaste. Il courut à la maison et montra les haricots à sa mère. Mais au lieu d’être heureuse, elle était furieuse.

Translate?

Jack was very excited. He ran home and showed his mother the beans. But instead of being happy, she was furious.

« Petit garçon idiot ! Tu as échangé notre seule vache contre une poignée de haricots ! »
Elle prit les haricots et les jeta par la fenêtre. Puis elle s’assit à côté du feu et se mit à pleurer.

Translate?

“Little idiot boy! You traded our only cow for a handful of beans!”
She took the beans and threw them out the window. Then she sat down beside the fire and cried.

Jack était dévasté. Il s’enferma dans sa chambre. Il se sentait tellement stupide. Ils n’avaient plus de vache et maintenant ils étaient encore plus pauvres qu’avant. Quel désastre ! Et c’était de sa faute !

Translate?

Jack was devastated. He shut himself in his bedroom. He felt so stupid. They no longer had a cow, and now they were poorer than before. What a disaster! And it was his fault!

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Next chapter

Download this audio

More French stories