--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Le vent et le soleil se disputent. 
« Je suis le plus puissant ! » dit le vent.
« Non, c’est moi le plus puissant ! » dit le soleil.

Translate?

The wind and the sun have an argument.
“I am the most powerful!” says the wind.
“No, I am the most powerful!” says the sun.

Illustration of the wind and the sun together

« Avec mon souffle, je peux abattre des arbres ! » se vante le vent. « Je peux pousser des navires à travers un océan entier ! Je peux créer des ouragans et des tornades ! » 

Translate?

“With my blow(ing), I can knock down trees!” brags the wind. I can push ships across a whole ocean! I can create hurricanes and tornadoes!”

Illustration of a tornado

« Oh, vraiment ? » réplique le soleil. « Eh bien moi, je peux faire fondre d’énormes tas de neige. Je peux assécher toute une mare. Je peux rendre un trottoir si chaud qu’on y cuirait un œuf ! »

Translate?

“Oh really?” replies the sun. “Well me, I can (make) melt huge piles of snow. I can dry up a whole pond. I can make a sidewalk so hot that one would cook an egg on (it)!"

Illustration of an egg frying on a sidewalk

À ce moment-là, ils voient un homme qui marche le long de la route avec une veste d’hiver.

Translate?

At that moment, they see a man who walks along the road with a winter jacket.

« Faisons un concours pour voir qui est le plus puissant, » dit le vent. « Le premier qui retire la veste de cet homme a gagné. » 

Translate?

“Let’s have a contest to see who is the most powerful”, says the wind. “The first who removes that man’s jacket wins (literally: has won).”

Le soleil accepte.
Le vent commence. Il souffle une rafale de vent froid sur l’homme. 

Translate?

The sun agrees.
The wind starts. He blows a gust of cold wind on the man.

Illustration of the wind blowing a strong gust on the man

L’homme frissonne et ferme sa veste.
« Brrr ! Quelle journée froide et venteuse ! »

Translate?

The man shivers and closes his jacket.
“Brrr! What a cold and windy day!”

Il commence à pleuvoir. Le vent souffle encore plus fort et transforme la pluie en neige.

Translate?

It starts to rain. The wind blows even harder and transforms the rain into snow.

« Ça alors ! Il neige ! » dit l’homme. « La météo n’annonçait pourtant pas de neige … » Il rabat sa capuche sur sa tête.

Translate?

“Oh my! It’s snowing!” says the man. “But the weather forecast didn’t mention (literally: announce) any snow…” He pulls his hood over his head.

Illustration of the man with snow blowing around him

Le vent souffle alors sa plus puissante rafale sur l’homme, mais la veste de l’homme reste en place.

Translate?

The wind blows then his most powerful gust on the man, but the man’s jacket stays where it is. (Literally: stays in place.)

« Brrr ! On dirait qu’une tempête hivernale approche, » dit l’homme. Il remonte a fermeture éclair de sa veste jusqu’à son nez.

Translate?

“Brrr! It seems that a winter storm is approaching,” says the man. He pulls his jacket’s zip (all the way) up to his nose.

« Aaargh ! Ce n’est pas possible, » dit le vent. Il arrête de souffler.
« A mon tour ! » dit le soleil.

Translate?

“Arrgg! It is not possible” says the wind. He stops blowing.
“My turn!” says the sun.

Tout d’abord, le soleil brille assez fort pour faire cesser la neige. L’homme enlève sa capuche. 

Translate?

First, the sun shines strongly enough to make the snow stop. The man removes his hood.

Illustration of the sun shining on the man

Puis le soleil perce les nuages et brille agréablement au-dessus de l’homme. Tout à coup, c’est une belle journée de printemps.

Translate?

Then the sun pierces the clouds and shines pleasantly above the man. All of a sudden, it’s a beautiful spring day.

« Ouah ! Le temps est vraiment étrange par ici ! » dit l’homme. Il ouvre entièrement sa veste.

Translate?

“Wow! The weather is really strange around here!” says the man. He opens his jacket entirely.

Le soleil agite doucement ses doigts et fait remonter la température. 

Translate?

The sun gently wiggles his fingers and makes the temperature go up again.

Illustration of the man sweating in the heat

« Quel temps étrange ! On se croirait en été maintenant ! » dit l’homme tandis qu’il se met à transpirer. « Il fait si chaud ! »

Translate?

“What strange weather! It's like (literally: One would believe oneself* in) summer now!” says the man as he starts sweating. “It is so hot!”

* "On se croirait" = Phrasal, everyday French

Il enlève sa veste d'hiver. Il s’allonge sur l’herbe pour une sieste au soleil. 
« J’ai gagné ! » dit le soleil, rayonnant. 

Translate?

He removes his winter jacket. He lies down on the grass for a nap in the sun.
“I won!” says the sun, beaming.

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Illustration of the man napping in the warm sun

Morale : Parfois ce n’est pas la force qui fait tout. Parfois on accomplit plus en étant gentil et doux.

Translate?

Moral: Sometimes it is not strength that does (it) all. Sometimes one accomplishes more by being kind and gentle.

Next chapter
No items found.

Download this audio

More French stories