TheFableCottage.com presents

Les Trois Boucs Bourrus

The Three Billy Goats Gruff in French

--:--
← Play story audio ↑
--:--
Show all translations?

Il était une fois trois boucs. Ils vivaient dans les montagnes, dans un petit village de chèvres appelé Chevreville.

Translate?
Literal

Once upon a time there were three billy goats. They lived in the mountains in a little goat-village called Goatstown.

There once were three billy goats. They lived in the mountains, in a little goat-village called Goatstown.

Les trois boucs étaient frères mais ils étaient très différents. Le plus jeune des frères était le plus petit, le moyen était le plus gros et le plus grand était le plus fort.

Translate?

The three goats were brothers, but they were very different. The youngest brother was the smallest, the middle one was the fattest, and the oldest one was the strongest.

Comme vous le savez probablement, les chèvres mangent de l’herbe tout le temps. De l’herbe au petit-déjeuner. De l’herbe au déjeuner. De l’herbe au diner. (Parfois elles prennent du gâteau au chocolat pour le dessert, mais d’habitude elles mangent juste encore de l’herbe).

Translate?
Literal

As you probably know, goats eat grass all the time. Grass for breakfast. Grass for lunch. Grass for dinner. (Sometimes they eat chocolate cake for dessert, but usually they just eat more grass.)

As you know it probably, goats eat grass all the time. Grass for breakfast. Grass for lunch. Grass for dinner. (Sometimes they eat chocolate cake for dessert, but usually they just eat more grass.)

En été, il y avait beaucoup d’herbe haute et verte à Chevreville. Mais en hiver, les montagnes étaient couvertes d’une neige profonde et il n’y avait de l’herbe nulle part.

Translate?
Literal

During the summer, there was lots of tall, green grass in Goatstown. But in the winter, the mountains were covered in deep snow, and there was no grass anywhere.

During the summer, there was lots of tall, green grass in Goatstown. But in the winter, the mountains were covered in deep snow, and there was no grass nowhere.*
* This sounds like a double-negative in English, but it's correct in French.

Alors les trois boucs ont décidé de descendre de la montagne et de trouver de l’herbe haute et verte dans le pré de l’autre côté de la ville.

Translate?

So the three goats decided to go down from the mountain and find the tall, green grass in the meadow on the other side of town.

Ils ont traversé la route (cataclop, cataclop), 
... le village (cataclop, cataclop),
... l’étang (splash, splash, splash, splash),
... jusqu’à arriver devant un grand pont.

Translate?
Literal

They went across the road (clip clop, clip clop),
... through the village (clip clop, clip clop),
… and across the pond (splish, splash, splish, splash),
… until they arrived at a long bridge.

They crossed the road (clip clop, clip clop),
... the village (clip clop, clip clop),
… the pond (splish, splash, splish, splash),
… until they arrived at a long bridge.

De l’autre côté du pont poussait l’herbe la plus haute et la plus verte que les boucs aient jamais vue. Ils tapaient des pieds et remuaient leurs queues. Miam, miam ! De l’herbe !

Translate?
Literal

On the other side of the bridge was the tallest, greenest grass that the goats had ever seen. They stomped their feet and wiggled their tails. Yum, yum! Grass!

On the other side of the bridge was growing the tallest, greenest grass that the goats had ever seen. They stomped their feet and wiggled their tails. Yum, yum! Grass!

Mais le pont était très long et très étroit. Un seul bouc pouvait traverser à la fois. 
« Hé les gars, laissez-moi y aller en premier, a dit le plus jeune bouc. Je suis le plus petit et le plus rapide. Je vais voir si le pont est sûr ! »

Translate?

But the bridge was very long and very narrow. Only one goat could cross at a time. 
"Hey guys, let me go first!" said the youngest goat. "I am the smallest and the fastest. I will see if the bridge is safe!"

« Si c’est ce que tu veux », ont dit les autres boucs et le plus jeune des frères s’est mis à traverser le pont.

Translate?

"If that’s what you want," said the other goats, and the youngest brother began to cross the bridge.

Lorsqu’il était arrivé au milieu du pont, il a entendu une grosse voix terrifiante venant d’en-dessous... 
« QUI EST LA-HAUT ? QUI CATACLOPE SUR MON PONT ? »

Translate?

When he reached the middle of the bridge, he heard a big, terrifying voice coming from below… 
"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?"

Le jeune bouc a réfléchi un moment et a répondu : 
« Bonjour ! Je m’appelle Lucien. J’aime tricoter et jouer aux cartes. Ma couleur préférée est le rouge et mes plats préférés sont l’herbe et le gâteau au chocolat. Comment allez-vous ?

Translate?
Literal

The young goat thought for a moment and replied: 
"Hello! My name is Lucien. I enjoy knitting and playing cards. My favorite colour is red, and my favorite foods are grass and chocolate cake. How are you?"

The young goat thought for a moment and replied: 
"Hello! My name is Lucien. I enjoy knitting and playing cards. My favorite colour is red, and my favorite dishes are grass and chocolate cake. How are you?"

— JE ME FICHE DE QUI TU ES ! a crié le troll. TU M’AS REVEILLE ! MAINTENANT J’AI FAIM ET JE VAIS TE MANGER POUR LE PETIT-DEJEUNER !

Translate?

"I DON'T CARE WHO YOU ARE!" shouted the troll. "YOU WOKE ME UP! NOW I'M HUNGRY, AND I'M GOING TO EAT YOU FOR BREAKFAST!"

— Argh, a pensé Lucien le bouc. Quel troll grossier et grincheux ! » 
Mais Lucien était très intelligent alors il a dit au troll :

Translate?
Literal

"Yikes," thought Lucien the goat. "What a rude and grumpy troll!" 
But Lucien was very intelligent, so he said to the troll:

« Excusez-moi, Monsieur le Troll. Je suis petit et n’ai que la peau sur les os, et j’ai un goût de chou. Mais mon frère est plus grand et a meilleur goût que moi. Attendez-le. Il est juste derrière moi.

Translate?
Literal

"Excuse me, Mr. Troll. I am small and bony, and I taste like cabbage. But my brother is bigger and tastier than me. Wait for him. He is right behind me!"

"Excuse me, Mr. Troll. I am small and only have skin on my bones, and I have a taste of cabbage. But my brother is bigger and has a better taste than me. Wait for him. He is right behind me!"

— BERK ! JE DETESTE LE CHOU ! a ronchonné le troll. D’ACCORD, JE VAIS ATTENDRE. RAVI DE TE RENCONTRER LUCIEN, BONNE JOURNEE. » 
Et Lucien a couru sur le pont (cataclop, cataclop) jusqu’à atteindre la haute herbe verte du pré.

Translate?

"URGH! I HATE CABBAGE!" grumbled the troll. "OK, I WILL WAIT. NICE TO MEET YOU, Lucien, HAVE A LOVELY DAY." 
And Lucien ran across the bridge, (clip clop, clip clop) until he reached the tall, green grass in the meadow.

Ses frères l’ont vu batifoler dans l’herbe. Ils se léchaient déjà les lèvres et remuaient les oreilles. 
« Hé mon pote, laisse-moi être le suivant ! a dit le bouc moyen. Je suis plus gros que toi. Si je peux traverser ce pont, alors il est sans danger pour toi !

Translate?
Literal

His brothers saw him frolicking in the grass. They licked their lips and waggled their ears. 
"Hey my buddy, let me go next!" said the middle goat. "I am fatter than you. If I can cross that bridge, then it is safe for you!"

His brothers saw him frolicking in the grass. They already licked their lips and waggled their ears. 
"Hey my buddy, let me be the next one!" said the middle goat. "I am fatter than you. If I can cross that bridge, then it is without danger for you!"

« Si c’est ce que tu veux », a dit le grand bouc. Le bouc moyen s’est mis en marche.
Lorsqu’il était arrivé au milieu du pont, il a entendu une grosse voix terrifiante venant d’en-dessous...

Translate?

"If that’s what you want," said the big goat. The middle goat started walking. 
When he reached the middle of the bridge, he heard a big, terrifying voice coming from below…

« QUI EST LA-HAUT ? QUI CATACLOPE SUR MON PONT ? » 
Le bouc moyen a réfléchi un moment et a répondu :

Translate?

"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?" 
The middle goat thought for a moment and replied.

« Bonjour, Monsieur le Troll ! Je m’appelle Roger. J’aime jouer du piano et chanter de l’opéra. Ma couleur préférée est le jaune et mes plats préférés sont l’herbe et le gâteau au chocolat. Comment allez-vous ?

Translate?

"Hello, Mr. Troll! My name is Roger. I like to play the piano and sing opera. My favorite colour is yellow, and my favorite foods are grass and chocolate cake. How are you?"

— JE ME FICHE DE QUI TU ES ! a crié le troll. TU M’AS REVEILLE ! MAINTENANT J’AI FAIM ET JE VAIS TE MANGER POUR LE PETIT-DEJEUNER ! »

Translate?

"I DON'T CARE WHO YOU ARE!" shouted the troll. "YOU WOKE ME UP! NOW I'M HUNGRY, AND I'M GOING TO EAT YOU FOR BREAKFAST!"

— Mon Dieu, a pensé le bouc. Quel troll grossier et grincheux ! » 
Mais Roger le bouc n’était pas stupide, alors il a dit au troll :

Translate?
Literal

"My goodness!" thought the goat. "What a rude and grumpy troll!" 
But Roger the goat was not stupid, so he said to the troll:

"My God," thought the goat. "What a rude and grumpy troll!" 
But Roger the goat was not stupid, so he said to the troll:

« Excusez-moi, Monsieur le Troll. Je sais que j’ai l’air gras et savoureux, mais ce n’est en réalité que du gaz. Si vous me mangez, j’aurai un goût de pet. Mais mon frère a bien meilleur goût que moi. Attendez-le. Il est juste derrière moi !

Translate?
Literal

"Excuse me, Mr. Troll. I know I look fat and tasty, but it’s really just gas. If you eat me, I will taste like a fart. But my brother is much tastier. Wait for him. He is right behind me!"

"Excuse me, Mr. Troll. I know I look fat and tasty, but it’s really just gas. If you eat me, I will have a taste of fart. But my brother has a much better taste than me. Wait for him. He is right behind me!"

— DEGOUTANT ! JE HAIS LES PETS ! a ronchonné le troll. D’ACCORD, JE VAIS ATTENDRE. RAVI DE TE RENCONTRER ROGER, BONNE JOURNEE. » Et Roger a couru sur le pont (cataclop, cataclop) jusqu’à atteindre la haute herbe verte du pré.

Translate?

"DISGUSTING! I HATE FARTS!" grumbled the troll. "OK, I WILL WAIT. NICE TO MEET YOU, Roger, HAVE A LOVELY DAY."
And Roger ran across the bridge, (clip clop, clip clop) until he reached the tall, green grass in the meadow.

Le grand bouc a vu Lucien et Roger jouer dans l’herbe. Il a fait une petite danse de bouc et a laissé échapper un cri de bouc rigolo. Mê-eee ! Mê-eee !
« Maintenant c’est à mon tour ! » a dit le grand bouc et il s’est mis à traverser le pont

Translate?

The big goat saw Lucien and Roger playing in the grass. He did a little goat dance and made a funny goat sound. Meh-eh-eh! Meh-eh-eh! 
"Now it's my turn!" said the big goat, and he began to cross the bridge.

Lorsqu’il était arrivé au milieu du pont, il a entendu une grosse voix terrifiante venant d’en-dessous... 
« QUI EST LA-HAUT ? QUI CATACLOPE SUR MON PONT ? » 
Le grand bouc a réfléchi un moment et a répondu :

Translate?

When he reached the middle of the bridge, he heard a big terrifying voice coming from below… 
"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?" 
The big goat thought for a moment and replied.

« Bonjour! Je m’appelle Hervé. J’aime cuisiner des cookies et me promener sur la plage. Ma couleur préférée est le bleu et mes plats préférés sont l’herbe et le gâteau au chocolat. Comment allez-vous ?

Translate?
Literal

"Hello! My name is Hervé. I like to bake cookies and walk on the beach. My favorite colour is blue, and my favorite foods are grass and chocolate cake. How are you?"

"Hello! My name is Hervé. I like to cook cookies and walk on the beach. My favorite colour is blue, and my favorite dishes are grass and chocolate cake. How are you?"

— JE ME FICHE DE QUI TU ES ! a crié le troll. TU M’AS REVEILLE ! MAINTENANT J’AI FAIM ET JE VAIS TE MANGER POUR LE PETIT-DEJEUNER ! »
— Oh-oh, a pensé Hervé. Quel troll grossier et grincheux ! »

Translate?

"I DON'T CARE WHO YOU ARE!" shouted the troll. "YOU WOKE ME UP! NOW I'M HUNGRY, AND I'M GOING TO EAT YOU FOR BREAKFAST!" 
"Uh oh," thought Hervé. "What a rude and grumpy troll!"

Mais avant qu’Hervé ait pu ajouter quoi que ce soit, le troll a sauté sur le pont. Il avait des mains aussi grosses que des assiettes. Ses pieds étaient aussi longs que des baguettes. Et les poils sur son dos étaient aussi épais que de l’herbe.

Translate?
Literal

But before Hervé could say anything else, the troll jumped up onto the bridge. He had hands as big as dinner plates. His feet were as long as loaves of bread. And the hair on his back was as thick as grass.

But before Hervé could add anything, the troll jumped up onto the bridge. He had hands as big as dinner plates. His feet were as long as loaves of bread. And the hair on his back was as thick as grass.

Le troll s’est étiré et a secoué son corps poilu avant de grogner : 
« DEUX BOUCS ONT DEJA TRAVERSE LE PONT AUJOURD’HUI ALORS NE VA PAS ME DIRE QUE TU AS UN FRERE PLUS GRAND OU PLUS SAVOUREUX. JE NE SUIS PAS IDIOT. MAINTENANT, NE BOUGE PAS QUE JE PUISSE TE MANGER ! J’AI TRES FAIM ! »

Translate?

The troll stretched and shook his hairy body, before growling:
"TWO GOATS HAVE ALREADY CROSSED THIS BRIDGE TODAY. SO DON'T GO TELLING ME YOU HAVE A BIGGER, TASTIER BROTHER. I AM NOT AN IDIOT. NOW, STAND STILL SO I CAN EAT YOU! I'M VERY HUNGRY!"

Hervé le bouc était très intelligent, mais souvenez-vous ... il était aussi le plus fort des trois boucs.

Translate?

Hervé the goat was very smart, but remember… he was also the strongest of the three goats.

Il a tapé du pied. Il a abaissé ses cornes. Puis il a chargé le troll ... cataclop, cataclop, cataclop ... BAM ! Il a cogné le troll dans le derrière et l’a fait tomber du pont.

Translate?
Literal

He stomped his feet. He lowered his horns. Then he charged at the troll… clip clop, clip clop, clip clop… BUMP! He hit the troll in the backside and knocked him off the bridge.

He stomped his foot. He lowered his horns. Then he charged at the troll… clip clop, clip clop, clip clop… BUMP! He hit the troll in the backside and made him fall from the bridge.

« AIIIEEEEEEEE ! » a couiné le troll en tombant tout en bas dans la rivière. Splash !

Translate?

"AIIIEEEEEEE!" squealed the troll as he fell all the way down into the river. Splash!

Hervé a couru sans encombre de l’autre côté du pont et a rejoint ses frères. Les trois boucs ont mangé un grand déjeuner composé de haute herbe verte. Ils ont parlé et rit et ont joué au foot des chèvres dans le pré – loin de la froide neige de l’hiver.

Translate?
Literal

Hervé ran across the bridge safely, and joined his brothers. The three goats ate a big lunch of tall, green grass. They talked and laughed and played goat football in the meadow—far from the cold winter snow.

Hervé ran to the other side of the bridge with no problems, and joined his brothers. The three goats ate a big lunch of tall, green grass. They talked and laughed and played goat football in the meadow—far from the cold winter snow.

Et le troll ? Il a été emporté par la rivière dans la mer. Et on ne l’a jamais plus revu.

Translate?
Literal

And the troll? He was washed down the river and into the sea. He was never seen again.

And the troll? He was carried away by the river and into the sea. And nobody never* saw him again.
* In French, these two negatives don't make a positive. They make a stronger negative.

(This story is available in English, Spanish, French, German and Italian)

You might also like...

Jack et les Haricots Magiques

Jack means well, but when he foolishly sells his family's only vache for une poignée de haricots, he's in deep trouble. Will those beans really make him plus riche que l’homme le plus riche du monde?

Read more ...

Hansel et Gretel

Hansel and Gretel get lost in la forêt and find une maison fait de chocolat et de bonbons. But then they also meet une méchante sorcière... Will Hansel become garçon rôti? Or can they come up with un plan?

Read more ...

Cendrillon

Cinderella is intelligente et gentille, but she's also très malheureuse. Will she escape her selfish belles-sœurs and belle-mère and go to the bal du roi? Or will she be stuck at home doing toutes les corvées?

Read more ...

Want to know when we add new stuff?

Sign up for notification emails and you'll be the first to know when we add new stories or audio. (We'll only send you nice things — promise!)

Get email updates