--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Lorsque le roi ouvrit la porte le lendemain matin, il ne put croire ce qu’il vit.
« COMMENT AS-TU FAIT CA ? » hurla-t-il. « DIS-LE-MOI ! MAINTENANT ! »

Translate?

When the king opened the door the next morning, he could not believe what he saw.
"HOW DID YOU DO THIS?" he shouted. "TELL ME! NOW!"

Sophie haussa les épaules. « J’ai appris à tricoter l’hiver dernier... »
Le roi mena Sophie dans une autre pièce du palais. La pièce était entièrement remplie de foin, du plancher au plafond.

Translate?

Sophie shrugged. "I learned to knit last winter..."
The king led Sophie to another room in the palace. The room was completely filled with hay, floor to ceiling.

Illustration of the King showing Sophie a whole room full of hay

« Voici CENT bottes de foin », dit le roi. « Et il y a dix gardes derrière la porte. Cette fois, personne ne peut t’aider...

Translate?

"Here are ONE HUNDRED bundles of hay," said the king. "And there are ten guards behind the door. This time nobody can help you...

... J’espère que tu ne mens pas, chère Sophie », dit le roi, menaçant. « Souviens-toi, TOUS les menteurs seront donnés à manger aux crocodiles... »
Tout le monde partit. Sophie était seule. Et il y avait dix gardes derrière la porte.

Translate?

... I hope you do not lie, dear Sophie," said the king, menacingly. "Remember, ALL liars will be fed to the crocodiles..."
Everyone left. Sophie was alone. And there were ten guards behind the door.

Encore une fois, Sophie savait quoi faire.
Elle regarda partout dans la pièce. Elle regarda sous la table. Elle regarda dans l’armoire.
« Petit homme ? Petit homme ? » murmura-t-elle. « Où es-tu ? »

Translate?

Once again, Sophie knew what to do.
She looked around the room. She looked under the table. She looked in the closet.
"Little man? Little man?" she whispered. "Where are you?"

Elle regarda encore et encore, mais le petit homme n’était pas là.
Sophie s’assit et pleura. Elle sombra vite dans un profond sommeil.

Translate?

She looked and looked (again and again) but the little man was not there. Sophie sat down and cried. She sank quickly into a deep sleep.

Lorsqu’elle se réveilla, elle ne pouvait pas en croire ses yeux. Chaque brindille de foin avait disparu et il y avait un ENORME tas de vêtements en or sur le plancher. Le petit homme était assis au sommet du tas.

Translate?

When she woke up, she could not believe her eyes. Every bundle of hay was gone and there was a HUGE pile of gold clothes on the floor. The little man was sitting on top of the pile.

« Oh merci ! » cria Sophie. « Je pensais que j’allais servir de repas aux crocodiles pour sûr ! »
Le petit homme sourit. « Et maintenant, qu'est-ce que tu as pour moi ? » demanda-t-il.

Translate?

"Oh thank you!" cried Sophie. "I thought I was going to be crocodile food for sure!"
The little man smiled. "And now, what do you have for me?" he asked.

Illustration of the little man refusing Sophie's offer

« Ce bracelet de saphir ? » dit Sophie.
« Non, je n’ai pas besoin d’un bracelet... » dit le petit homme.

Translate?

"This sapphire bracelet?" said Sophie.
"No, I don't need a bracelet..." said the little man.

« Ces boucles d’oreilles en argent ? » suggéra Sophie.
« Non, je ne porte pas de boucles d’oreilles... »

Translate?

“These silver earrings?" suggested Sophie.
"No, I don't wear earrings..."
said the little man.

Sophie se mit en colère. « Je n’ai rien d’autre à te donner ! » dit-elle.
« Hmmm, je sais ce que je veux », dit le petit homme. « Dans de nombreuses années, tu me donneras ton premier né. »

Translate?

Sophie became angry. "I have nothing else to give you!" she said.
"Hmmm, I know what I want," said the little man. "In many years you will give me your firstborn."

« QUOI ? NON ! » cria Sophie.
« ...Ou je dirai au roi que tu es une menteuse ! » chuchota le petit homme.
Sophie n’avait pas d’autre choix. Elle accepta l’offre du petit homme.

Translate?

"WHAT? NO!" cried Sophie.
"Or I will tell the king that you're a liar!"
whispered the little man.
Sophie had no other choice. She accepted the little man's deal.

Le roi revint. Lorsque le roi ouvrit la porte, il fut stupéfait. Il y avait un énorme tas de vêtements en or, empilés du plancher au plafond.

Translate?

The king returned. When the king opened the door, he was astounded. There was a huge pile of gold clothes stacked from floor to ceiling.

« Tu es vraiment merveilleuse », dit-il à Sophie. « Tu peux partir. Mais peut-être, un jour, pourras-tu m’apprendre à tricoter aussi ? »
Sophie accepta. Elle s’enfuit du palais aussi vite qu’elle le put.

Translate?

"You really are amazing," he said to Sophie. "You may leave. But maybe, one day, you could teach me to knit too?"
Sophie agreed. She fled the palace as fast as she could.

Translate?
Next chapter

Download this audio

More French stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.