--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Cette nuit-là, l’empereur ne dormit pas. Il resta debout tard, à lire les livres les plus gros et les plus lourds de sa bibliothèque.

Translate?

That night, the Emperor did not sleep. He stayed up late, reading the biggest, heaviest books in his library.

« Il me faut juste quelques mots raffinés de plus, ALORS je pourrai voir mes habits », pensa-t-il.

Translate?

“I just need a few more fancy words, THEN I’ll be able to see my clothes,” he thought.

Le matin, deux serviteurs vinrent dans sa chambre pour l’habiller pour la parade. Bien sûr, ils ne pouvaient pas non plus voir les habits. Mais ils ne dirent rien. Ils ne voulaient pas avoir l’air stupide.

Translate?

In the morning, two servants came to his room to dress him for the parade. Of course, they couldn’t see any clothes either. But they didn’t say anything (nothing). They did not want to seem stupid.

Ils firent semblant d’habiller l’empereur avec un pantalon invisible, une chemise invisible, une veste invisible et un chapeau invisible.

Translate?

They pretended to dress the emperor in invisible pants, invisible shirt, invisible jacket, and an invisible hat.

The emperor being dressed in invisible clothes

L’empereur se regarda dans le miroir. Il regarda fixement et plissa les yeux. Il tourna la tête à gauche et à droite. Et ... attendez ... ça y est !

Translate?

The emperor looked at himself in the mirror. He stared and he squinted. He turned his head left and right. And … wait… there it was!

... Du coin de l’œil, il crut voir un léger tissu scintillant. Un motif à carreaux. Une légère touche de couleur. Il pouvait voir les habits !

Translate?

... Out of the corner of his eye, he believed he saw a slight shimmering fabric. A checkered pattern. A slight touch of colour. He could see the clothes!

(En réalité il n’y avait pas d’habits. Mais on voit souvent ce que l’on veut voir.)
L’empereur était heureux de pouvoir enfin voir les habits.
« Allons rejoindre la parade ! » cria-t-il.

Translate?

(In reality, there were no clothes. But we often see what we want to see.)
The emperor was happy that he could finally see the clothes.
“Let’s join the parade!” he shouted.

Tout le monde en ville était à la parade. Toutes les personnes intelligentes étaient là. Tous les scientifiques. Tous les écrivains. Tous les professeurs. Et tous les enfants.

Translate?

Everybody from the town was at the parade. All the intelligent people were there. All the scientists. All the writers. All the professors. And all the children.

L’empereur se tenait debout dans son carrosse ouvert et salua la foule. Mais alors que le carrosse de l’empereur passait dans la rue, la foule devint silencieuse. La musique s’arrêta. Tout le monde fixa l’empereur.

Translate?

The emperor stood in his open carriage and waved to the crowd. But as the emperor’s carriage passed in the street, the crowd became silent. The music stopped. Everybody stared at the emperor.

« Ces habits doivent être formidables... » pensait l’empereur.
Mais alors, du fond de la foule un petit enfant cria :
« Maman, je vois ses sous-vêtements ! »

Translate?

These clothes must be amazing...” thought the emperor.
But then, from the back of the crowd, a small child yelled:
“Mummy, I see his underpants!”

The emperor in his carriage wearing only underwear

Tout le monde eut le souffle coupé. Puis il y eut quelques fous rires. Puis tout le monde dans la rue se mit à rire de plus en plus fort. Ils applaudissaient et criaient :
« SOUS-VÊTEMENTS ! SOUS-VÊTEMENTS ! »

Translate?

Everybody gasped (had their breath cut). Then there were a few giggles. And then everyone on the street started laughing harder and harder. They clapped and shouted: “UN-DER-PANTS! UN-DER-PANTS!”

L’empereur entendit la foule rire. Il sut qu’on l’avait trompé. Il ne portait pas d’habits spéciaux. Il ne portait rien – seulement ses sous-vêtements.

Translate?

The emperor heard the crowd laugh. He knew he had been fooled. He wasn’t wearing special clothes. He was not wearing anything(nothing)—only his underpants.

Il sauta du carrosse et courut jusqu’au palais. Derrière lui, il entendait :
« SOUS-VÊTEMENTS ! SOUS-VÊTEMENTS ! »
Il courut dans sa chambre et claqua la porte.

Translate?

He jumped out of the carriage and ran back to (ran until) the palace. Behind him, he heard: “UN-DER-PANTS! UN-DER-PANTS!”
He ran to his bedroom and slammed the door.

Plus tard, lorsque ses amis le trouvèrent, il était allongé sur son lit. Il portait tous ses vrais habits : toutes ses chemises raffinées, tous ses pantalons raffinés et toutes ses mille paires de chaussettes.

Translate?

Later, when his friends found him, he was lying on his bed. He was wearing all his real clothes: all his fancy shirts, all his fancy pants, and all one-thousand pairs of socks.

The emperor hiding in his bed
Translate?
Next chapter

Download this audio

More French stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.