TheFableCottage.com presents

Die drei Ziegenböcke

The Three Billy Goats Gruff in German

--:--
← Play story audio ↑
--:--
Show all translations?

Es waren einmal drei Ziegenböcke. Sie lebten in den Bergen, in einem kleinen Ziegendorf namens Ziegenstadt.

Translate?

There once were three billy goats. They lived in the mountains, in a little goat-village called Goatstown.

Die drei Ziegen waren Brüder, aber sie waren sehr unterschiedlich. Der jüngste Bruder war der Kleinste, der mittlere Bruder war der Dickste, und der älteste Bruder war der Stärkste.

Translate?

The three goats were brothers, but they were very different. The youngest brother was the smallest, the middle brother was the fattest, and the oldest brother was the strongest.

Wie Ihr wahrscheinlich wisst, fressen Ziegen ständig Gras. Gras zum Frühstück. Gras zum Mittag. Gras zum Abendessen. (Manchmal essen sie Schokoladenkuchen zum Dessert, aber normalerweise fressen sie einfach noch mehr Gras.)

Translate?

As you probably know, goats eat grass all the time. Grass for breakfast. Grass for lunch. Grass for dinner. (Sometimes they eat chocolate cake for dessert, but usually they just eat more grass.)

Im Sommer gab es viel hohes, grünes Gras in Ziegenstadt. Aber im Winter waren die Berge mit Schnee bedeckt und Gras gab es nirgendwo.

Translate?

In the summer, there was lots of tall, green grass in Goatstown. But in the winter, the mountains were covered in snow, and there was no grass anywhere.

Also entschieden sich die drei Ziegen, den Berg hinunter zu laufen und das hohe, grüne Gras auf den Wiesen oder auf der anderen Seite der Stadt zu suchen.

Translate?

So the three goats decided to go down from the mountain and find the tall, green grass in the meadow on the other side of town.

Sie liefen über den Weg (klipp-klapp, klipp-klapp),
… durch das Dorf (klipp-klapp, klipp-klapp),
…und über den Teich (plitsch-platsch, plitsch-platsch),
… bis sie an einer langen Brücke ankamen.

Translate?

They went across the road (clip clop, clip clop),
... through the village (clip clop, clip clop),
… and across the pond (splish, splash, splish, splash),
… until they arrived at a long bridge.

Auf der anderen Seite der Brücke wuchs das höchste, grünste Gras, das die Ziegen je gesehen hatten. Sie stampften mit ihren Füßen und wackelten mit ihren Schwänzen. Lecker, lecker! Gras!

Translate?
Literal

On the other side of the bridge grew the tallest, greenest grass that the goats had ever seen. They stomped their feet and wiggled their tails. Yum, yum! Grass!

On the other side of the bridge grew the tallest, greenest grass that the goats had ever seen. They stomped with their feet and wiggled with their tails. Yum, yum! Grass!

Aber die Brücke war sehr lang und sehr schmal. Immer nur eine Ziege konnte sie überqueren.
„Hey, Leute, lasst mich zuerst gehen!", sagte die jüngste Ziege. „Ich bin der Kleinste und Schnellste. Ich werde sehen, ob die Brücke sicher ist!"

Translate?
Literal

But the bridge was very long and very narrow. Only one goat could cross it at a time.
"Hey, guys, let me go first!" said the youngest goat. "I am the smallest and the fastest. I will see if the bridge is safe!"

But the bridge was very long and very narrow. Always just one goat could cross it.
"Hey, guys, let me go first!" said the youngest goat. "I am the smallest and the fastest. I will see if the bridge is safe!"

„Wenn Du willst", sagten die anderen Ziegen, und die jüngste Ziege machte sich auf, die Brücke zu überqueren.

Translate?
Literal

"If that’s what you want," said the other goats, and the youngest goat began to cross the bridge.

"If you want to," said the other goats, and the youngest goat set out to cross the bridge.

Als sie die Mitte der Brücke erreichte, hörte sie unter der Brücke eine laute, furchterregende Stimme…
„WER IST DA OBEN? WER KLIPPERDI-KLAPPT ÜBER MEINE BRÜCKE?"

Translate?
Literal

When he reached the middle of the bridge, he heard a big, scary voice under the bridge…
"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?"

When it reached the middle of the bridge, it heard a big, scary voice under the bridge…
"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?"

Die jüngste Ziege dachte einen Moment nach und antwortete:
„Guten Morgen! Mein Name ist Stefan. Ich stricke gerne und spiele gerne Karten. Meine Lieblingsfarbe ist rot und meine Lieblingsspeisen sind Gras und Schokoladenkuchen. Wie geht es Ihnen?“

Translate?

The youngest goat thought for a moment and replied:
"Good morning! My name is Stefan. I enjoy knitting and playing cards. My favorite colour is red, and my favorite foods are grass and chocolate cake. How are you?"

„MIR IST EGAL, WER DU BIST!“, rief der Troll. „DU HAST MICH AU FGEWECKT! JETZT BIN ICH HUNGRIG UND ICH WERDE DICH ZUM FRÜHSTÜCK FRESSEN!“

Translate?

"I DON'T CARE WHO YOU ARE!" shouted the troll. "YOU WOKE ME UP! NOW I'M HUNGRY, AND I'M GOING TO EAT YOU FOR BREAKFAST!"

„Huch!", dachte Stefan, die Ziege. „Was für ein unhöflicher und grummeliger Troll!“
Aber Stefan war sehr intelligent und deshalb sagte er zum Troll:

Translate?

"Yikes," thought Stefan the goat. "What a rude and grumpy troll!" 
But Stefan was very intelligent, and that is why he said to the troll:

„Entschuldigen Sie, Herr Troll. Ich bin klein und knochig und ich schmecke wie Kohl. Aber mein Bruder ist größer und schmeckt besser als ich. Warten Sie auf ihn. Er ist direkt hinter mir!"

Translate?

"Excuse me, Mister Troll. I am small and bony, and I taste like cabbage. But my brother is bigger and tastier than me. Wait for him. He is right behind me!"

„IGITT! ICH HASSE KOHL!“, grummelte der Troll. „OK, ICH WERDE WARTEN. SCHÖN DICH KENNEN ZU LERNEN, STEFAN, ICH WÜNSCHE DIR EINEN SCHÖNEN TAG.“
Und Stefan rannte über die Brücke, (klipp-klapp, klipp-klapp), bis er das hohe, grüne Gras auf der Wiese erreichte.

Translate?

"URGH! I HATE CABBAGE!" grumbled the troll. "OK, I WILL WAIT. NICE TO MEET YOU, STEFAN, HAVE A LOVELY DAY." 
And Stefan ran across the bridge, (clip clop, clip clop) until he reached the tall, green grass in the meadow.

Seine Brüder sahen, wie er im fröhlich im Gras spielte. Sie leckten sich die Lippen und wackelten mit ihren Ohren.
„Hey Kumpel, lass mich als Nächster gehen!“, sagte die mittlere Ziege. „Ich bin dicker als du. Wenn ich die Brücke überqueren kann, ist sie auch sicher für Dich!“

Translate?
Literal

His brothers saw him frolicking in the grass. They licked their lips and waggled their ears. 
"Hey buddy, let me go next!" said the middle goat. "I am fatter than you. If I can cross that bridge, then it is safe for you!"

His brothers saw how he was joyfully playing in the grass. They licked their lips and waggled with their ears.
"Hey buddy, let me go next!" said the middle goat. "I am fatter than you. If I can cross that bridge, then it is safe for you, too!"

„Wenn Du willst“, sagte die älteste Ziege. Die mittlere Ziege lief los.
Als sie die Mitte der Brücke erreichte, hörte sie unter der Brücke eine laute, furchterregende Stimme…

Translate?
Literal

"If that’s what you want," said the oldest goat. The middle goat started walking. 
When he reached the middle of the bridge, he heard a big, scary voice coming from under the bridge…

"If you want to," said the oldest goat. The middle goat started walking.
When it reached the middle of the bridge, it heard a big, scary voice under the bridge….

„WER IST DA OBEN? WER KLIPPERDI-KLAPPT ÜBER MEINE BRÜCKE?“
Die mittlere Ziege dachte einen Moment nach und antwortete:

Translate?

"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?" 
The middle goat thought for a moment and replied:

„Hallo Herr Troll! Mein Name ist Klaus. Ich spiele gern Klavier und singe Opern. Meine Lieblingsfarbe ist gelb und meine Lieblingsspeisen sind Gras und Schokoladenkuchen. Wie geht es Ihnen?“

Translate?

"Hello, Mr. Troll! My name is Klaus. I like to play the piano and sing opera. My favorite colour is yellow, and my favorite foods are grass and chocolate cake. How are you?"

„MIR IST EGAL, WER DU BIST!“, rief der Troll. „DU HAST MICH AU FGEWECKT! JETZT BIN ICH HUNGRIG UND ICH WERDE DICH ZUM FRÜHSTÜCK FRESSEN!“

Translate?

"I DON'T CARE WHO YOU ARE!" shouted the troll. "YOU WOKE ME UP! NOW I'M HUNGRY, AND I'M GOING TO EAT YOU FOR BREAKFAST!"

„Meine Güte“, dachte die Ziege. „Was für ein unhöflicher und grummeliger Troll!“
Aber Klaus die Ziege war nicht dumm, und so sagte er zum Troll:

Translate?

"My goodness", thought the goat. "What a rude and grumpy troll!"
But Klaus the goat was not stupid, so he said to the troll:

„Entschuldigen Sie, Herr Troll. Ich weiß, ich sehe fett und lecker aus, aber das ist wirklich nur das Gas. Wenn Sie mich fressen, werde ich wie ein Furz schmecken. Aber mein Bruder ist viel leckerer. Warten Sie auf ihn. Er ist direkt hinter mir!“

Translate?

"Excuse me, Mr. Troll. I know I look fat and tasty, but that is really just gas. If you eat me, I will taste like a fart. But my brother has a much tastier. Wait for him. He is right behind me!""

„EKELHAFT! ICH HASSE FÜRZE!“ grummelte der Troll. „OK, ICH WERDE WARTEN. SCHÖN DICH KENNEN ZU LERNEN, KLAUS, ICH WÜNSCHE DIR EINEN SCHÖNEN TAG.“
Und Klaus rannte über die Brücke, (klipp-klapp, klipp-klapp) bis er das hohe, grüne Gras auf der Wiese erreichte.

Translate?

"DISGUSTING! I HATE FARTS" grumbled the troll. "OK, I WILL WAIT. NICE TO MEET YOU, KLAUS, HAVE A LOVELY DAY."
And Klaus ran across the bridge, (clip clop, clip clop) until he reached the tall, green grass in the meadow.

Die älteste Ziege sah, wie Stefan und Klaus im Gras spielten. Sie tanzte einen kleinen Ziegentanz und machte ein lustiges Ziegengeräusch.

Translate?

The oldest goat saw both Juan and Antonio playing in the grass. He did a little goat dance and made a funny goat sound. 

„Mäh-äh-äh! Jetzt bin ich dran!“, sagte die älteste Ziege und lief los, die Brücke zu überqueren.
Als sie die Mitte der Brücke erreichte, hörte sie unter der Brücke eine laute, furchterregende Stimme…

Translate?
Literal

"Meh-eh-eh! Now it's my turn!" said the oldest goat, and he began to cross the bridge.
When he reached the middle of the bridge, he heard a big scary voice coming from under the bridge…

"Meh-eh-eh! Now I'm on it!" said the oldest goat, and it started running to cross the bridge.
When it reached the middle of the bridge, it heard a big scary voice coming from under the bridge…

„WER IST DA OBEN? WER KLIPPERDI-KLAPPT ÜBER MEINE BRÜCKE?“
Die älteste Ziege dachte einen Moment nach und antwortete:

Translate?

"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?" 
The oldest goat thought for a moment and replied:

„Guten Tag, Herr Troll. Mein Name ist Dennis. Ich backe gerne Kekse und gehe gern am Strand spazieren. Meine Lieblingsfarbe ist blau und meine Lieblingsspeisen sind Gras und Schokoladenkuchen. Wie geht es Ihnen?“

Translate?

"Good day, Mister Troll. My name is Dennis. I like to bake cookies and walk on the beach. My favorite colour is blue, and my favorite foods are grass and chocolate cake. How are you?"

„MIR IST EGAL, WER DU BIST!“, rief der Troll. „DU HAST MICH AU FGEWECKT! JETZT BIN ICH HUNGRIG UND ICH WERDE DICH ZUM FRÜHSTÜCK FRESSEN!“
„Oh, oh“, dachte Dennis. „Was für ein unhöflicher und grummeliger Troll!“

Translate?

"I DON'T CARE WHO YOU ARE!" shouted the troll. "YOU WOKE ME UP! NOW I'M HUNGRY, AND I'M GOING TO EAT YOU FOR BREAKFAST!"
"Uh oh," thought Dennis. "What a rude and grumpy troll!"

Aber bevor Dennis noch etwas sagen konnte, sprang der Troll hoch auf die Brücke. Er hatte Hände groß wie Teller. Seine Füße waren so lang wie Brotlaibe. Und das Haar auf seinem Rücken war so dicht wie Gras.

Translate?

But before Francisco could say anything else, the troll jumped up onto the bridge. He had hands as big as dinner plates. His feet were as long as loaves of bread. And the hair on his back was as thick as grass.

Der Troll streckte sich, schüttelte seinen haarigen Körper und knurrte:
„ZWEI ZIEGEN HABEN HEUTE BEREITS DIE BRÜCKE ÜBERQUERT. ALSO SAG MIR NICHT, DASS DU EINEN GRÖßEREN; LECKEREREN BRUDER HAST. ICH BIN KEIN IDIOT. JETZT HALT STILL, DAMIT ICH DICH FRESSEN KANN. ICH BIN SEHR HUNGRIG!“

Translate?

The troll stretched, shook his hairy body, and growled:
"TWO GOATS HAVE ALREADY CROSSED THIS BRIDGE TODAY. SO DON'T TELL ME YOU HAVE A BIGGER, TASTIER BROTHER. I AM NOT AN IDIOT. NOW, HOLD STILL SO I CAN EAT YOU! I'M VERY HUNGRY!"

Dennis die Ziege war sehr schlau, aber, wie Ihr Euch sicher erinnert….war er auch die stärkste Ziege.
Er stampfte mit den Füßen. Er senkte seine Hörner. Dann zielte er auf den Troll... klipp-klapp, klipp-klapp, klipp-klapp…BUMM! Er traf den Troll am Rücken und schubste ihn von der Brücke.

Translate?
Literal

Dennis the goat was very smart, but as you surely remember… he was also the strongest goat. He stomped his feet. He lowered his horns. Then he charged at the troll…clip clop, clip clop, clip clop…BUMP! He hit the troll in the backside and knocked him off the bridge.

Dennis the goat was very smart, but as you surely remember… he was also the strongest goat. He stomped with his feet. He lowered his horns. Then he charged at the troll…clip clop, clip clop, clip clop…BUMP! He hit the troll at the backside and pushed him off the bridge.

„AIIIEEEEEEE!“ , quietschte der Troll, als er hinunterfiel, weiter, weiter, und in den Fluss.
Platsch!

Translate?
Literal

"AIIIEEEEEEE!" squealed the troll as he fell down, down, down, and into the river. 
Splunk!

"AIIIEEEEEEE!" squealed the troll as he fell down, further, further, and into the river. 
Splunk!

Dennis rannte sicher über die Brücke und zu seinen Brüdern. Die drei Ziegen aßen ein großes Mittagessen aus hohem, grünem Gras. Sie unterhielten sich und lachten und spielten Fußball auf der Wiese – weit weg vom kalten Schnee.

Translate?

Francis ran across the bridge to safety, and to his brothers. The three goats ate a big lunch out of tall, green grass. They talked and laughed and played goat football in the meadow—far from the cold winter snow.

Und der Troll? Er wurde den Fluss hinab und ins Meer gespült. Er wurde nie wiedergesehen.

Translate?

And the troll? He was washed down the river and into the sea. He was never seen again.

(This story is available in English, Spanish, French, German and Italian)

You might also like...

Jack und die Bohnenranke

Der Winter is coming. Jack goes to market to sell their Kuh, and comes back with eine Handvoll Bohnen instead of fünf Goldmünzen. Will those beans make him reicher als der reichste Mann auf der Welt?

Read more ...

Aschenputtel

Cinderella is schlau und nett, but she's also sehr unglücklich. She has two selfish Stiefschwestern and a mean Stiefmutter. But she also has una gute Fee... Will she go to the Sommerball des Königs and meet der Prinz?

Read more ...

Hansel und Gretel

Hansel and Gretel get lost in den Wald and find a cottage made of Zitronenkekse and Bonbons. But then they also meet eine böse Hexe... Will Hansel get eaten with Karotten und Soße? Or can they come up with einen Plan?

Read more ...

Want to know when we add new stuff?

Sign up for notification emails and you'll be the first to know when we add new stories or audio. (We'll only send you nice things — promise!)

Get email updates