--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Es waren einmal drei Ziegenböcke. Sie lebten in den Bergen, in einem kleinen Ziegendorf namens Ziegenstadt.

Translate?

There once were three billy goats. They lived in the mountains, in a little goat-village called Goatstown.

Die drei Ziegen waren Brüder, aber sie waren sehr unterschiedlich. Der jüngste Bruder war der Kleinste, der mittlere Bruder war der Dickste, und der älteste Bruder war der Stärkste.

Translate?

The three goats were brothers, but they were very different. The youngest brother was the smallest, the middle brother was the fattest, and the oldest brother was the strongest.

The three goats

Wie Ihr wahrscheinlich wisst, fressen Ziegen ständig Gras. Gras zum Frühstück. Gras zum Mittag. Gras zum Abendessen. (Manchmal essen sie Schokoladenkuchen zum Dessert, aber normalerweise fressen sie einfach noch mehr Gras.)

Translate?

As you probably know, goats eat grass all the time. Grass for breakfast. Grass for lunch. Grass for dinner. (Sometimes they eat chocolate cake for dessert, but usually they just eat more grass.)

Im Sommer gab es viel hohes, grünes Gras in Ziegenstadt. Aber im Winter waren die Berge mit Schnee bedeckt und Gras gab es nirgendwo.

Translate?

In the summer, there was lots of tall, green grass in Goatstown. But in the winter, the mountains were covered in snow, and there was no grass anywhere.

Also entschieden sich die drei Ziegen, den Berg hinunter zu laufen und das hohe, grüne Gras auf den Wiesen oder auf der anderen Seite der Stadt zu suchen.

Translate?

So the three goats decided to go down from the mountain and find the tall, green grass in the meadow on the other side of town.

Sie liefen über den Weg (klipp-klapp, klipp-klapp),
… durch das Dorf (klipp-klapp, klipp-klapp),
…und über den Teich (plitsch-platsch, plitsch-platsch),
… bis sie an einer langen Brücke ankamen.

Translate?

They went across the road (clip clop, clip clop),
... through the village (clip clop, clip clop),
… and across the pond (splish, splash, splish, splash),
… until they arrived at a long bridge.

Auf der anderen Seite der Brücke wuchs das höchste, grünste Gras, das die Ziegen je gesehen hatten. Sie stampften mit ihren Füßen und wackelten mit ihren Schwänzen. Lecker, lecker! Gras!

Translate?

On the other side of the bridge grew the tallest, greenest grass that the goats had ever seen. They stomped (with) their feet and wiggled (with) their tails. Yum, yum! Grass!

Aber die Brücke war sehr lang und sehr schmal. Immer nur eine Ziege konnte sie überqueren.
„Hey, Leute, lasst mich zuerst gehen!", sagte die jüngste Ziege. „Ich bin der Kleinste und Schnellste. Ich werde sehen, ob die Brücke sicher ist!"

Translate?

But the bridge was very long and very narrow.  Only one goat could cross it at a time. (Literally: Always just one goat)
"Hey, guys, let me go first!" said the youngest goat. "I am the smallest and the fastest. I will see if the bridge is safe!"

The three goats at the bridge

„Wenn Du willst", sagten die anderen Ziegen, und die jüngste Ziege machte sich auf, die Brücke zu überqueren.

Translate?

"If you want," said the other goats, and the youngest goat began to cross the bridge.

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?

Als sie die Mitte der Brücke erreichte, hörte sie unter der Brücke eine laute, furchterregende Stimme…„WER IST DA OBEN? WER KLIPPERDI-KLAPPT ÜBER MEINE BRÜCKE?"

Translate?

When he reached the middle of the bridge, he heard a big, scary voice under the bridge…"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?"

Die jüngste Ziege dachte einen Moment nach und antwortete:„Guten Morgen! Mein Name ist Stefan. Ich stricke gerne und spiele gerne Karten. Meine Lieblingsfarbe ist rot und meine Lieblingsspeisen sind Gras und Schokoladenkuchen. Wie geht es Ihnen?“

Translate?

The youngest goat thought for a moment and replied:"Good morning! My name is Stefan. I enjoy knitting and playing cards. My favorite colour is red, and my favorite foods are grass and chocolate cake. How are you?"

„MIR IST EGAL, WER DU BIST!“, rief der Troll. „DU HAST MICH AUFGEWECKT! JETZT BIN ICH HUNGRIG UND ICH WERDE DICH ZUM FRÜHSTÜCK FRESSEN!“

Translate?

"I DON'T CARE WHO YOU ARE!" shouted the troll. "YOU WOKE ME UP! NOW I'M HUNGRY, AND I'M GOING TO EAT YOU FOR BREAKFAST!"

The troll under the bridge

„Huch!", dachte Stefan, die Ziege. „Was für ein unhöflicher und grummeliger Troll!“Aber Stefan war sehr intelligent und deshalb sagte er zum Troll:

Translate?

"Yikes," thought Stefan the goat. "What a rude and grumpy troll!"But Stefan was very intelligent, and that is why he said to the troll:

„Entschuldigen Sie, Herr Troll. Ich bin klein und knochig und ich schmecke wie Kohl. Aber mein Bruder ist größer und schmeckt besser als ich. Warten Sie auf ihn. Er ist direkt hinter mir!"

Translate?

"Excuse me, Mister Troll. I am small and bony, and I taste like cabbage. But my brother is bigger and tastier than me. Wait for him. He is right behind me!"

„IGITT! ICH HASSE KOHL!“, grummelte der Troll. „OK, ICH WERDE WARTEN. SCHÖN DICH KENNEN ZU LERNEN, STEFAN, ICH WÜNSCHE DIR EINEN SCHÖNEN TAG.“
Und Stefan rannte über die Brücke, (klipp-klapp, klipp-klapp), bis er das hohe, grüne Gras auf der Wiese erreichte.

Translate?

"URGH! I HATE CABBAGE!" grumbled the troll. "OK, I WILL WAIT. NICE TO MEET YOU, STEFAN, HAVE A LOVELY DAY."
And Stefan ran across the bridge, (clip clop, clip clop) until he reached the tall, green grass in the meadow.

Seine Brüder sahen, wie er im fröhlich im Gras spielte. Sie leckten sich die Lippen und wackelten mit ihren Ohren.
„Hey Kumpel, lass mich als Nächster gehen!“, sagte die mittlere Ziege. „Ich bin dicker als du. Wenn ich die Brücke überqueren kann, ist sie auch sicher für Dich!“

Translate?

His brothers saw him playing happily in the grass. They licked their lips and waggled their ears.
"Hey buddy, let me go next!" said the middle goat. "I am fatter than you. If I can cross that bridge, then it is safe for you too!"

„Wenn Du willst“, sagte die älteste Ziege. Die mittlere Ziege lief los.Als sie die Mitte der Brücke erreichte, hörte sie unter der Brücke eine laute, furchterregende Stimme…

Translate?

"If you want to," said the oldest goat. The middle goat started walking. When he reached the middle of the bridge, he heard a big, scary voice coming from under the bridge…

The troll yelling at the middle brother

„WER IST DA OBEN? WER KLIPPERDI-KLAPPT ÜBER MEINE BRÜCKE?“
Die mittlere Ziege dachte einen Moment nach und antwortete:

Translate?

"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?"
The middle goat thought for a moment and replied:

„Hallo Herr Troll! Mein Name ist Klaus. Ich spiele gern Klavier und singe Opern. Meine Lieblingsfarbe ist gelb und meine Lieblingsspeisen sind Gras und Schokoladenkuchen. Wie geht es Ihnen?“

Translate?

"Hello, Mr. Troll! My name is Klaus. I like to play the piano and sing opera. My favorite colour is yellow, and my favorite foods are grass and chocolate cake. How are you?"

„MIR IST EGAL, WER DU BIST!“, rief der Troll. „DU HAST MICH AUFGEWECKT! JETZT BIN ICH HUNGRIG UND ICH WERDE DICH ZUM FRÜHSTÜCK FRESSEN!“

Translate?

"I DON'T CARE WHO YOU ARE!" shouted the troll. "YOU WOKE ME UP! NOW I'M HUNGRY, AND I'M GOING TO EAT YOU FOR BREAKFAST!"

„Meine Güte“, dachte die Ziege. „Was für ein unhöflicher und grummeliger Troll!“
Aber Klaus die Ziege war nicht dumm, und so sagte er zum Troll:

Translate?

"My goodness", thought the goat. "What a rude and grumpy troll!"But Klaus the goat was not stupid, so he said to the troll:

„Entschuldigen Sie, Herr Troll. Ich weiß, ich sehe fett und lecker aus, aber das ist wirklich nur das Gas. Wenn Sie mich fressen, werde ich wie ein Furz schmecken. Aber mein Bruder ist viel leckerer. Warten Sie auf ihn. Er ist direkt hinter mir!“

Translate?

"Excuse me, Mr. Troll. I know I look fat and tasty, but that is really just gas. If you eat me, I will taste like a fart. But my brother has a much tastier. Wait for him. He is right behind me!""

„EKELHAFT! ICH HASSE FÜRZE!“ grummelte der Troll. „OK, ICH WERDE WARTEN. SCHÖN DICH KENNEN ZU LERNEN, KLAUS, ICH WÜNSCHE DIR EINEN SCHÖNEN TAG.“
Und Klaus rannte über die Brücke, (klipp-klapp, klipp-klapp) bis er das hohe, grüne Gras auf der Wiese erreichte.

Translate?

"DISGUSTING! I HATE FARTS" grumbled the troll. "OK, I WILL WAIT. NICE TO MEET YOU, KLAUS, HAVE A LOVELY DAY."
And Klaus ran across the bridge, (clip clop, clip clop) until he reached the tall, green grass in the meadow.

Die älteste Ziege sah, wie Stefan und Klaus im Gras spielten. Sie tanzte einen kleinen Ziegentanz und machte ein lustiges Ziegengeräusch.

Translate?

The oldest goat saw both Juan and Antonio playing in the grass. He did a little goat dance and made a funny goat sound.

„Mäh-äh-äh! Jetzt bin ich dran!“, sagte die älteste Ziege und lief los, die Brücke zu überqueren.
Als sie die Mitte der Brücke erreichte, hörte sie unter der Brücke eine laute, furchterregende Stimme…

Translate?

"Meh-eh-eh! Now it's my turn!" (Literally: "Now I'm on it!") said the oldest goat, and he began (literally: ran off) to cross the bridge.
When he reached the middle of the bridge, he heard a big scary voice coming from under the bridge…

„WER IST DA OBEN? WER KLIPPERDI-KLAPPT ÜBER MEINE BRÜCKE?“
Die älteste Ziege dachte einen Moment nach und antwortete:

Translate?

"WHO’S UP THERE? WHO’S CLIP-CLOPPING OVER MY BRIDGE?"
The oldest goat thought for a moment and replied:

„Guten Tag, Herr Troll. Mein Name ist Dennis. Ich backe gerne Kekse und gehe gern am Strand spazieren. Meine Lieblingsfarbe ist blau und meine Lieblingsspeisen sind Gras und Schokoladenkuchen. Wie geht es Ihnen?“

Translate?

"Good day, Mister Troll. My name is Dennis. I like to bake cookies and walk on the beach. My favorite colour is blue, and my favorite foods are grass and chocolate cake. How are you?"

„MIR IST EGAL, WER DU BIST!“, rief der Troll. „DU HAST MICH AUFGEWECKT! JETZT BIN ICH HUNGRIG UND ICH WERDE DICH ZUM FRÜHSTÜCK FRESSEN!“
„Oh, oh“, dachte Dennis. „Was für ein unhöflicher und grummeliger Troll!“

Translate?

"I DON'T CARE WHO YOU ARE!" shouted the troll. "YOU WOKE ME UP! NOW I'M HUNGRY, AND I'M GOING TO EAT YOU FOR BREAKFAST!"
"Uh oh," thought Dennis. "What a rude and grumpy troll!"

Aber bevor Dennis noch etwas sagen konnte, sprang der Troll hoch auf die Brücke. Er hatte Hände groß wie Teller. Seine Füße waren so lang wie Brotlaibe. Und das Haar auf seinem Rücken war so dicht wie Gras.

Translate?

But before Dennis could say anything else, the troll jumped up onto the bridge. He had hands as big as dinner plates. His feet were as long as loaves of bread. And the hair on his back was as thick as grass.

The scary troll on the bridge, ready to attack!

Der Troll streckte sich, schüttelte seinen haarigen Körper und knurrte:
„ZWEI ZIEGEN HABEN HEUTE BEREITS DIE BRÜCKE ÜBERQUERT. ALSO SAG MIR NICHT, DASS DU EINEN GRÖßEREN; LECKEREREN BRUDER HAST. ICH BIN KEIN IDIOT. JETZT HALT STILL, DAMIT ICH DICH FRESSEN KANN. ICH BIN SEHR HUNGRIG!“

Translate?

The troll stretched, shook his hairy body, and growled:
"TWO GOATS HAVE ALREADY CROSSED THIS BRIDGE TODAY. SO DON'T TELL ME YOU HAVE A BIGGER, TASTIER BROTHER. I AM NOT AN IDIOT. NOW, HOLD STILL SO I CAN EAT YOU! I'M VERY HUNGRY!"

Dennis die Ziege war sehr schlau, aber, wie Ihr Euch sicher erinnert….war er auch die stärkste Ziege.
Er stampfte mit den Füßen. Er senkte seine Hörner. Dann zielte er auf den Troll... klipp-klapp, klipp-klapp, klipp-klapp…BUMM! Er traf den Troll am Rücken und schubste ihn von der Brücke.

Translate?

Dennis the goat was very smart, but as you surely remember… he was also the strongest goat.
He stomped his feet. He lowered his horns. Then he charged at the troll…clip clop, clip clop, clip clop…BUMP! He hit the troll in the backside and knocked him off the bridge.

„AIIIEEEEEEE!“ , quietschte der Troll, als er hinunterfiel, weiter, weiter, und in den Fluss.
Platsch!

Translate?

"AIIIEEEEEEE!" squealed the troll as he fell down, down, down, (literally: further, further) and into the river.
Splash!

The biggest goat butting the troll off the bridge

Dennis rannte sicher über die Brücke und zu seinen Brüdern. Die drei Ziegen aßen ein großes Mittagessen aus hohem, grünem Gras. Sie unterhielten sich und lachten und spielten Fußball auf der Wiese – weit weg vom kalten Schnee.

Translate?

Dennis ran across the bridge to safety, and to his brothers. The three goats ate a big lunch out of tall, green grass. They talked and laughed and played goat football in the meadow—far from the cold winter snow.

Und der Troll? Er wurde den Fluss hinab und ins Meer gespült. Er wurde nie wiedergesehen.

Translate?

And the troll? He was washed down the river and into the sea. He was never seen again.

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Next chapter

Download this audio

More German stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.