--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Había una vez un jovencito llamado Jack. Vivía con su mamá en una pequeña granja al pie de las Montañas Nubladas. Jack y su mamá eran muy pobres. La única manera de ganar dinero era vendiendo la leche de su vaca, Bess.

Translate?

Once there was a young man named Jack. He lived with his mother on a small farm at the foot of the Foggy Mountains. Jack and his mother were very poor. The only way they made (lit: won) money was selling the milk from their cow, Bess.

Una mañana, la mamá de Jack lo despertó temprano. Todavía estaba oscuro afuera. Ella estaba llorando.
“Jack, ¡despierta! ¡Ve al mercado y vende nuestra vaca, Bess!”
“Pero, ¿por qué?” preguntó Jack, bostezando.

Translate?

One morning, Jack's mother woke him up early. It was still dark outside. She was crying.
"Jack, wake up! Go to the market today and sell our cow, Bess!"
"But why?" asked Jack, yawning.

Jack yawning

“Necesitamos dinero para arreglar nuestra casa. Hay huecos en el techo. Las ventanas están rotas. Por todos los cielos, no tenemos puerta en la entrada. Ya va a llegar el invierno. Si no arreglamos la casa, el frío nos matará”.

Translate?

"We need money to fix our house. There are holes in the roof. The windows are broken. For heaven's sake (lit: for all the skies), we don't have a front (entrance) door. Winter will soon arrive. If we don't fix the house, the cold will kill us."

Jack empacó su bolso y buscó a Bess en el establo.
Mientras salía por el portón, escuchó a su mamá gritar: “¡Vale por lo menos cinco monedas de oro! ¡No la vendas por menos!”

Translate?

Jack packed his bag and fetched Bess from the barn.
As he was walking out the gate, he heard his mother shout: "She is worth at least five gold coins! Don’t sell her for less!"

Cuando Jack estaba a mitad del camino, se encontró a un viejo.
“¡Buenos días, muchacho!” dijo el viejo. “¿A dónde vas hoy?”
“Buenos días, señor”, dijo Jack. “Voy al mercado a vender a mi vaca. Se llama Bess”.

Translate?

When Jack was half way (literally: half of the road), he met an old man.
"Good morning, lad!" said the old man. "Where are you going today?"
"Good morning, sir," replied Jack. "I'm going to the market to sell my cow. Her name is Bess."

“Es una vaca muy buena”, dijo el viejo. “¡Te compro a Bess, y te pagaré un buen precio!”
“¿Cuánto pagará por ella? ¡No aceptaré menos de cinco monedas de oro!” dijo Jack.

Translate?

"She is a very nice cow," said the man. "I will buy Bess from you, and I will pay you a very good price!"
“How much will you pay for her? I won’t accept less than five gold coins!” said Jack.

“No tengo cinco monedas de oro”, susurró el viejo, “pero tengo estos cinco frijoles negros. ¡Estos frijoles son mágicos! ¡Valen más que oro! Si te llevas estos frijoles, serás más rico que el hombre más rico del mundo”.

Translate?

“I don't have five gold coins," whispered the man, "but I have these five black beans. These beans are magic beans! They are worth more than gold! If you take these beans, you will be richer than the richest man in the world.”

Jack and the old man

Jack pensó en su mamá. Pensó que ella sería muy feliz si ellos fueran ricos. Podrían arreglar el techo, las ventanas, y la puerta de la entrada. ¡Tal vez podrían comprar una vaca nueva!
“Está bien”, dijo Jack. “Es un trato. ¡Deme los frijoles!”

Translate?

Jack thought about his mother. He thought how she would be very happy if they were rich. They could fix the roof, the windows, and the front door. Maybe they could buy a new cow!
“Okay," said Jack. "It's a deal. Give me the beans."

Jack estaba muy emocionado. Corrió a casa y le mostró a su mamá los frijoles. Pero en vez de estar feliz, ella estaba furiosa.

Translate?

Jack was very excited. He ran home and showed his mother the beans. But instead of being happy, she was furious.

“¡Niño tonto! ¡Intercambiaste nuestra única vaca por un puñado de frijoles!” Ella agarró los frijoles y los botó por la ventana. Luego se sentó al costado del fuego y lloró.

Translate?

“Foolish boy! You traded our only cow for a handful of beans!”
She grabbed the beans and threw them out the window. Then she sat down beside the fire and cried.

Jack estaba devastado. Se encerró en su cuarto. Se sintió muy tonto. Su vaca ya no estaba, y ahora eran más pobres que antes. ¡Qué desastre! ¡Y era su culpa!

Translate?

Jack was devastated. He locked himself in his bedroom. He felt so stupid. Their cow was gone (literally: was no longer), and now they were poorer than before. What a disaster! And it was his fault!

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Next chapter

Download this audio

More Spanish stories