--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Hace muchos años, hubo un leñador. Él vivía en lo profundo del bosque con su esposa. Ella era una mujer buena y amable. Tenían dos hijos: Hansel y Gretel.

Translate?

Many years ago, there was a woodcutter. He lived deep in the forest (literally: in the deep of the forest) with his wife. She was a kind and gentle woman. They had two children: Hansel and Gretel.

Family portrait

La familia no tenía mucho dinero, pero su casa siempre estaba calientita y los niños siempre tenían sopa y pan para comer. Nunca pasaban hambre.

Translate?

The family did not have much money, but their home was always nice and warm, and the children always had soup and bread. They never went hungry.

Un año, hubo un invierno terriblemente frío y la madre de Hansel y Gretel se enfermó y murió.

Translate?

One year, there was a terribly cold winter, and Hansel and Gretel's mother became ill and died.

Family portrait, without the mother

Con el tiempo, el leñador se casó con otra mujer, pero ella no era bondadosa ni amable. Era malvada y egoísta. Quería ser rica. Y quería comer alimentos caros como asado de res, puré de papas, arvejas, choclo, tortas de limón y frutas exóticas de soleadas tierras.

Translate?

The woodcutter eventually married another woman, but she was not kind and gentle. She was cruel and selfish. She wanted to be rich. And she wanted to eat fancy foods like roast beef, mashed potatoes, peas, corn, lemon cakes, and exotic fruits from sunny lands.

Ella estaba enojada de que sólo se pudieran permitir comer sopa y pan para cada comida.
“¡Sopa y pan! ¡Sopa y pan! ¡Todos los días! ¡Sopa y pan! ¡Estoy cansada de la sopa y del pan!” se quejó ella.

Translate?

She was angry that they could only afford soup and bread for every meal.
"Soup and bread! Soup and bread! Every day! Soup and bread! I am tired of soup and bread!" she complained.

Family portrait with the new stepmother

La madrastra era muy malvada con Hansel y Gretel, porque creía que ellos eran la razón por la que la familia era tan pobre.

Translate?

The stepmother was very cruel to Hansel and Gretel because she believed they were the reason the family was so poor.

“¡Ustedes, niños, comen demasiado! ¡Ustedes tienen la culpa de que sólo tengamos sopa y pan para comer!”
Ella quería que los niños desaparecieran.

Translate?

"You children eat too much! It's your fault (literally: you have the blame) that we only have soup and bread!"
She wanted the children gone.

Un día, mientras el leñador estaba fuera cortando leña, la madrastra llamó a Hansel y a Gretel para que viniesen a la cocina de su cabaña.

Translate?

One day, while the woodcutter was out cutting wood, the stepmother called Hansel and Gretel (to come) into the kitchen of their cottage.

“No hay suficiente comida para hacer sopa para la cena”, dijo la madrastra. “Todos pasaremos hambre esta noche. Vayan al bosque y recojan setas para hacer una sopa de setas. Yo sé dónde crecen las mejores setas…”

Translate?

"There is not enough food to make soup for dinner”, said the stepmother. "We will all go hungry tonight. Go into the forest and pick mushrooms to make a mushroom soup. I know where the best mushrooms grow…"

Stepmother ordering Hansel and Gretel to find mushrooms

Entonces, les dio las indicaciones más confusas que se le pudieran ocurrir. Ella sabía que ellos nunca serían capaces de encontrar el camino a casa.

Translate?

Then she gave them the most confusing directions she could think of. She knew they would never be able to find their way home.

“Caminen hacia el norte por dos horas, giren a la izquierda en los árboles altos, caminen hacia el este por veinte minutos, continúen de frente, crucen el arroyo, giren a la derecha hacia la carretera principal...

Translate?

"Walk (towards) north for two hours, turn left at the tall trees, walk (towards) east for twenty minutes, continue straight ahead, cross the stream, turn right onto the main road...

... pasen a través del agujero en la valla, caminen debajo del puente (estén atentos al trol), y luego, tres millas hacia dentro del bosque, encontrarán setas debajo de un árbol. Váyanse ahora para que puedan estar de vuelta a tiempo para la cena”.

Translate?

... go through the hole in the fence, walk under the bridge (watch out for the troll), and then three miles inside the forest, you will find some mushrooms under a tree. Go now so you can be back in time for dinner."

Hansel y Gretel estaban asustados. Ellos sabían que el bosque era profundo y oscuro, y que era fácil perderse.
“¡No te preocupes! ¡Tengo un plan!” le susurró Hansel a Gretel. Él fue a la parte de detrás de la casa y se llenó los bolsillos con piedrecitas blancas del jardín.

Translate?

Hansel and Gretel were scared. They knew the forest was deep and dark, and that it was easy to get lost.
"Don't worry! I have a plan!” whispered Hansel to Gretel. He went to the back of the house and filled his pockets with white pebbles (little stones) from the garden.

Luego, los dos niños empezaron a caminar, siguiendo las indicaciones de su madrastra. Cada pocos pasos, Hansel dejaba caer al suelo una piedrecita blanca.

Translate?

Then the two children started walking, following their stepmother’s directions. Every few steps, Hansel dropped on the ground a white pebble.

Hansel and Gretel in the woods

Ellos caminaron durante horas, pero no encontraron ninguna seta.
“Es casi de noche. Estoy asustada”, dijo Gretel llorando.
“No te preocupes. ¡Yo puedo encontrar el camino a casa!” dijo Hansel.

Translate?

They walked for hours, but they did not find any mushrooms.
"It’s almost night time. I’m scared," said Gretel, crying.
"Don't worry. I can find the way home!" said Hansel.

Hansel esperó hasta que la luna estuvo brillante. La luz de la luna se reflejaba a través de los árboles altos y hacía brillar sus diminutas piedrecitas blancas. Ellos siguieron el rastro de las piedrecitas todo el camino de vuelta a casa.

Translate?

Hansel waited until the moon was bright. The moonlight (literally: light of the moon) reflected through the tall trees and made his tiny white pebbles glow. They followed the trail of pebbles all the way back home.

Su madrastra estaba furiosa. Ella no esperaba que los niños hallasen el camino a casa. “¡Tontitos! ¿Dónde están las setas?” gritó la madrastra.
“¡Ahora no tenemos nada que comer! ¡No cenarán esta noche! ¡Váyanse directamente a la cama!”
Los niños se fueron a la cama con hambre.

Translate?

Their stepmother was furious. She didn't expect the children to find their way home. "Little fools! Where are the mushrooms?" the stepmother shouted.
"Now we have nothing to eat! You will not be eating dinner tonight! Go straight to bed!”
The children went to bed hungry.

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Next chapter

Download this audio

More Spanish stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.