--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Todos saben que a los osos les encanta la miel. Un día el señor Oso mira en su alacena y no puede encontrar la miel.

Translate?

Everyone knows that bears love honey. One day Mr Bear looks in his cupboard and cannot find the honey.

The bear looking in the cupboard

“¡Ay no! ¡No hay miel!” dice el señor oso. Entonces, va al bosque para encontrar un poco de miel.

Translate?

“Oh no! There is no honey!” says Mr Bear. So, he goes into the forest to find some honey.

Él señor Oso ve una colmena en un árbol. Huele la miel. “¡Mmmm! ¡Miel!”
El señor oso mete su garra en la colmena y… ¡BZZZZ! Una abeja sale.
“¡Oye, oso! ¡Vete!”
, dice la abeja. “¡Esta no es tu miel!”

Translate?

Mr Bear sees a beehive in a tree. He smells the honey. “Mmmm! Honey!”
Mr Bear sticks his paw into the hive and… BZZZZ! A bee comes out. 
“Hey, bear! Go away!”
says the bee. “This is not your honey!”

The bear with his paw in a hive, and a bee looking angry

El señor Oso está molesto.
“Yo soy más grande que tú,”
dice el señor oso. “Y yo doy más miedo que tú. ¡Puedo hacer lo que yo quiera! ¡Ahora, vete de aquí!”

Translate?

Mr Bear is annoyed. 
“I am bigger than you,”
says Mr Bear. “And I am scarier than you. I can do whatever I want! Now get out of here!”

El señor Oso mete su garra en la colmena otra vez y … ¡BZZZZ! ¡ZUMBIDO! 
¡AY! La abeja lo pica en la nariz. 

Translate?

Mr Bear sticks his paw into the hive again, and… BZZZZ! BZZZZ! 
Ow! The bee stings him on the nose. 

The bear holding his stung nose

“¡Mi nariz! ¡Mi nariz!”, grita el señor Oso. “¡Oooh, estoy tan enojado!”
El señor Oso encuentra un palo grande y él trata de golpear a la abeja, pero la abeja es muy rápida. El oso se enoja más y más.

Translate?

“My nose! My nose!” yells Mr Bear. “Oooh, I am so angry!”
Mr Bear finds a big stick and he tries to hit the bee, but the bee is too fast. The bear gets more and more angry. 

The bear with a big stick, looking angry

“¡GRRRRRRRRRR! ¡VEN AQUÍ!”
La abeja vuelve a la colmena.

Translate?

“GRRRRRRR! COME HERE!”
The bee goes back into the beehive.

“¡AJÁ! ¡Ahora estás atrapada!” grita el señor Oso.
El señor Oso le pega a la colmena. ¡Zas¡ ¡Zas! ¡Zas! ¡La hace pedazos!

Translate?

“AHA! Now you’re trapped!” yells Mr Bear. 
Mr Bear hits the hive. Bash! Bash! Bash! He smashes it to pieces!

The broken beehive

Entonces, escucha un sonido extraño. El sonido se hace más fuerte y más fuerte…
¡BZZZZ!  ¡BZZZZ!  ¡BZZZZ!  ¡Bzzzz!  ¡BZZZZ!  ¡BZZZZ! 
Miles de abejas salen de la colmena rota.

Translate?

Then, he hears a strange sound. The sound gets louder and louder… 
BZZZZ!  BZZZZ!  BZZZZ!  Bzzzz!  BZZZZ!  BZZZZ! 
Thousands of bees come out of the broken hive. 

Bees emerging from the broken hive

Las abejas vuelan alrededor de la cabeza del señor Oso…
¡BZZZZZ… ZUMBIDO! Ellas lo pican en la oreja.
¡ZUMBIDO! Lo pican en el codo.

Translate?

The bees fly around Mr Bear’s head… 
BZZZZ… BUZZZ… They sting him on his ear.
BUZZ! They sting him on the elbow.

Las abejas lo persiguen y lo pican en los brazos, las piernas, las manos y los pies.
¡ZUMBIDO! ¡ZUMBIDO! ¡ZUMBIDO!

Translate?

The bees chase him and sting him on the arms, the legs, the hands and the feet. 
BUZZ! BUZZ! BUZZ!

Bees chasing the bear

El señor Oso corre hasta su casa y cierra la puerta de un golpe. 
Después, él escucha una voz detrás de él.

Translate?

Mr Bear runs to his house and slams the door shut. 
Then, he hears a voice behind him.

Es la señora Oso. “Lo hiciste otra vez, ¿cierto?” le dice. “Perdiste los estribos”.
“¡Sí!”
le dice el señor Oso, mientras llora y cuenta sus picaduras de abeja.

Translate?

It’s Mrs. Bear. “You did it again, right?” she says to him. “You lost your temper.”
“Yes!” says Mr Bear, as he cries and counts his bee stings. 

“Aquí tienes una crema para las picaduras”, dice la señora Oso. “También, tenemos miel en la alacena. Está detrás de la harina”.

Translate?

“Here is a cream for the stings,” says Mrs Bear. “Also, we have honey in the cupboard. It’s behind the flour.”

Mrs Bear holding a tube of ointment and pointing at the cupboard with a frustrated look on her face

Moraleja: Perder los estribos siempre te mete en problemas.

Translate?

Moral: Losing your temper always gets you into trouble.

Next chapter
No items found.

Download this audio

More Spanish stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.