--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

La mattina seguente il taglialegna uscì per andare al lavoro e la matrigna svegliò i bambini.

Translate?

The following morning the woodcutter left to go to work, and the stepmother woke up the children.

“Sveglia! Sveglia piccoli marmocchi! Oggi è il compleanno di vostro padre e io voglio cucinargli una torta di mele per cena. Andate nel bosco e prendete delle mele. Questa volta verrò con voi, io so dove trovare l'albero di mele più grande”.

Translate?

“Wake up! Wake up you little brats! Today is your father’s birthday and I want to cook him an apple pie for dinner. Go into the forest and pick some apples. This time I will come with you. I know where to find the biggest apple tree.”

Diede loro una pagnotta per il pranzo e poi li spinse fuori dalla porta, Hansel non ebbe tempo di raccogliere dei sassolini.

Translate?

She gave them a loaf of bread for their lunch, and then she pushed them out the door. Hansel did not have time to collect any pebbles.

Ma Hansel era furbo e aveva un piano, non mangiò la sua pagnotta per pranzo ma la ruppe in tante piccole briciole. Ogni manciata di passi lasciava cadere delle briciole per segnare il sentiero.

Translate?

But Hansel was clever and he had a plan. He didn't eat his loaf for lunch but he tore it in a lot of tiny crumbs. Every few steps he dropped some crumbs to mark the path.

Hansel dropping breadcrumbs

Seguirono la matrigna sul sentiero, ad un incrocio e attraverso il bosco. “Andate più in là! Più in là!” disse la matrigna.
Camminarono nel folto del bosco, girarono a sinistra poi a destra. “Più in là! In là!” disse la matrigna.

Translate?

They followed their stepmother down the path, around a corner, and through the forest. "Go further! Further!" said the stepmother.
They walked deep into the forest. They turned left then right. "Further! Further!" said the stepmother.

Finalmente si fermarono e la matrigna si sedette per riposare, indicando un punto molto scuro del bosco. “L'albero di mele è proprio lì!”

Translate?

Finally they stopped, and the stepmother sat down to rest, pointing to a very dark part of the forest. "The apple tree is right there!"

I bambini si addentrarono nel bosco ma non videro l'albero di mele.
“Dove?” urlarono.
“Un po' più in là!” urlò la matrigna.

Translate?

The children walked deeper into the forest, but they didn't see the apple tree.
"Where?" they shouted.
"Just a little further!" shouted the stepmother.

Hansel e Gretel camminarono ancora più dentro il bosco ma non riuscivano a trovare l'albero di mele.
“Dove?” gridarono una seconda volta.
“Un po' più in là!” rispose la matrigna. La sua voce si sentiva appena.

Translate?

Hansel and Gretel walked even deeper into the forest, but they couldn't find the apple tree.
"Where?" they shouted a second time.
"Just a little further!" replied the stepmother. Her voice was barely audible.

Hansel e Gretel camminarono e camminarono, sempre più in fondo. Non videro nessun albero di mele.
“Dove?” gridarono una terza volta.
Ma non ci fu risposta stavolta, la matrigna era andata via.

Translate?

Hansel and Gretel walked and walked, deeper and deeper. They did not see any apple tree.
"Where?" they shouted a third time.
But there was no reply this time, the stepmother was gone.

“Oh no! Ci siamo persi!” disse Gretel piangendo.
“Non preoccuparti, ho un piano”, disse Hansel. Si girò per cercare le briciole ma non le trovò! Gli uccelli affamati avevano mangiato tutto il pane!

Translate?

“Oh no! We are lost!” said Gretel, crying.
“Don’t worry, I have a plan,” said Hansel. He turned around to look for the crumbs, but he couldn't find them! The hungry birds had stolen every piece of bread!

Hansel and Gretel huddling in some bushes at night

“Ho paura”, disse Gretel piangendo, “e ho freddo e ho fame e voglio andare a casa!”
“Non preoccuparti, andrà tutto bene”, disse Hansel cercando di essere coraggioso, ma anche lui aveva paura.

Translate?

"I'm scared," said Gretel, crying. "And I'm cold, and hungry, and I want to go home!"
"Don't worry. Everything will be alright,” Hansel said, trying to be brave. But he was scared, too.

Quella notte, i bambini dormirono in dei cespugli soffici per stare caldi.

Translate?

That night, the children slept in some soft bushes to stay warm.

Translate?
Translate?
Translate?
Next chapter

Download this audio

More Italian stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.