TheFableCottage.com presents

Des Kaisers neue Kleider

The Emperor's New Clothes in German

--:--
← Play story audio ↑
--:--
Show all translations?

Es war einmal ein Kaiser. Er hatte einen runden Bauch, buschige Augenbrauen und einen sehr langen Schnurrbart. Aber er war sehr eitel. Er dachte immer nur an sich selbst.

Translate?

Once upon a time there was an emperor. He had a round belly, bushy eyebrows and a very long mustache. But he was very vain. He only thought of himself.

„Ich bin so wundervoll!”, sagte er immer. „Schaut meine wundervollen Augenbrauen an! Schaut meinen vorzüglichen Schnurrbart an! Ich schaue fabelhaft aus!”

Translate?

“I am so wonderful!” he would say (always said). “Look at my wonderful eyebrows! Look at my exquisite moustache! I look fabulous!”

Der Kaiser trug gerne extravagante Kleider. Er hatte vierhundert extravagante Hemden, dreihundert extravagante Hosen, und eintausend extravagante Paar Socken.

Translate?

The emperor liked to wear extravagant clothes. He had four-hundred extravagant shirts, three-hundred (pairs of) extravagant pants, and one-thousand extravagant pairs of socks.

Der Kaiser benutze auch gerne ausgefallene Wörter wie ‘Knuddelmuddel’, ‘Mumpitz’ und ‘Wirrwar’.

Translate?

He also liked to use fancy words. like ‘hodgepodge’,poppycock’, and ‘hullabaloo’.

(Er wusste nicht, was die ganzen extravaganten Wörter bedeuten, aber er benutzte sie trotzdem. Er hörte sich gerne intelligent an.)
„Ich bin so INTELLIGENT!”, rief er. „Ich bin ein GENIE!”

Translate?

(He didn’t know what the extravagant words meant, but he still used them. He liked to sound intelligent.)
“I am so INTELLIGENT!” he said. “I am a GENIUS!”

Eines Tages kam ein Mann in den Palast. Er sagte, dass er ein Schneider sei. Er sagte, dass er die extravagantesten Kleider im Land machen könne. (Aber eigentlich war dieser Mann ein unehrlicher Mann. Er verdiente sein Geld, indem er reiche Leute hereinlegte.)

Translate?

One day a man came to the palace. He said he was a tailor. He said he could make the most extravagant clothes in the land. (But actually this man was a dishonest man. He earned his money by fooling rich people.)

Der Schneider brachte dem Kaiser zehn Koffer.
„Eure majestätischste und intelligenteste Majestät!”, rief er.

Translate?

The tailor brought the emperor ten suitcases.
“Your most majestic and intelligent majesty!” he exclaimed.

... Jeder weiß, dass Ihr der intelligenteste Mann auf der Welt seid. Und ich habe ein paar fantastische neue Kleider kreiert. Diese Kleider sind nur für intelligente Leute. Dumme Leute können sie nicht einmal sehen…”

Translate?

... Everybody knows that you are the most intelligent man in the world. And I have created some fantastic new clothes. These clothes are only for intelligent people. Stupid people cannot even see them...”

Der Kaiser klatschte in die Hände. „Fantastisch! Mit diesen Kleidern weiß ich immer, wer schlau ist und wer dumm ist! Nie wieder werde ich von Idioten belästigt werden! Lass mich diese Kleider anprobieren!”

Translate?

The emperor clapped his hands. “Fantastic! With these clothes I will always know who is smart and who is stupid! Never again will I be bothered by idiots! Let me try these clothes!”

Der Schneider zog den Kaiser bis zur Unterhose aus. Er nahm sein Maßband heraus. Er maß die Arme, Beine, Schultern und den dicken, runden Bauch des Kaisers.

Translate?

The tailor undressed the emperor to his underpants. He took out his measuring tape. He measured the arms, legs, shoulders, and the big round belly of the emperor.  

Der Schneider griff in einen der Koffer.
„Nein, das hier ist zu groß… Nein… das hier ist zu klein… Ahh! Das hier ist perfekt!”

Translate?

The tailor reached into one of the suitcases.
“No, this is too big… No… this is too small…. Ahh! This is perfect!”

Er tat so als würde er ein Hemd aus dem Koffer nehmen.
„Was denkt Ihr?” sagte der Schneider.

Translate?

He pretended to take a shirt out of the suitcase.
“What do you think?” said the tailor.

Dem Kaiser stockte der Atem. Er sah nichts!
„Ist es nicht wundervoll?”, fragte der Schneider. „Und denkt daran… nur intelligente Leute können es sehen!”

Translate?

The emperor gasped (for air). He saw nothing!
“Isn’t it wonderful?” asked the tailor. "And remember… only intelligent people can see it!”

Der Schneider griff wieder in seinen Koffer. „Schaut Euch diese Hose an! Ist sie nicht wunderschön? Und für Idioten ist sie völlig unsichtbar! Und schaut Euch diese Jacke an! Seht Ihr die Farben? Ein kompletter Schwachkopf sieht da gar nichts!”

Translate?

The tailor reached into his suitcase again. “Look at these pants! Aren’t they gorgeous? And they are completely invisible to idiots! And look at this jacket! Do you see the colours? A complete doofus sees nothing! ”

„Oh, oh, ja… sehr schön!”, stammelte der Kaiser. Aber er war verwirrt. Warum konnte er die Kleider nicht sehen?

Translate?

“Oh, oh, yes… very nice!” stammered the emperor. But he was confused. Why couldn’t he see the clothes?

„Es kann nicht sein, dass ich ein Idiot bin?!”, dachte er. „Ein totaler Schwachkopf wüsste keine ausgefallenen Wörter wie… ‘saumselig!’ ‘Brimborium!’ ‘verkasematuckeln!’”

Translate?

“It cannot be that I'm an idiot?!” he thought. “A total dimwit would not know fancy words like… laggardly! Malarkey! Elucidate!”  

Aber der Kaiser sagte nichts.
Der Schneider tat so, als würde er dem Kaiser das unsichtbare Hemd, die Hose, die Jacke und die Schuhe anziehen.

Translate?

But the emperor said nothing.
The tailor pretended to put on the emperor's invisible shirt, trousers, jacket and shoes.

Der Kaiser stellte sich vor den Spiegel. Er wollte die Kleider anschauen, aber alles, was er sah, war sein großer, runder Bauch und seine Unterhose.

Translate?

The emperor stood in front of his mirror. He wanted to see the clothes, but he only saw his big, round belly and his underpants.

„Ich weiß nicht, ob das wirklich mein Stil ist…”, sagte der Kaiser. „Ich brauche eine zweite Meinung.”
Der Kaiser rief drei seiner intelligentesten Freunde ins Zimmer.

Translate?

“I don't know if it’s really my style…” said the emperor. “I need a second opinion.”
The emperor called three of his smartest friends into the room.

„Freunde! Was haltet ihr von diesen neuen Kleidern? Nur intelligente Leute können sie sehen. Dumme Leute sehen gar nichts!”

Translate?

“Friends! What do you think of these new clothes? Only intelligent people can see them. Stupid people don't see anything!”

Natürlich sahen auch seine Freunde nichts. Aber sie wollten nicht dumm ausschauen.

Translate?

Of course, his friends saw nothing. But they did not want to look stupid.

„Oh ja! Das ist ein großartiges Hemd!”, rief der erste Freund.
„Ja, diese Hose hat die perfekte Farbe!”, sagte der zweite Freund.
„Coole Schuhe!”, rief der dritte Freund.

Translate?

“Oh, yes! That is a great shirt!” said the first friend.
“Yes! The pants are the perfect colour!” said the second friend.
“Cool shoes!” said the third friend.

Der Kaiser freute sich. „Ich werde diese neuen Kleider morgen zur Parade tragen.”, dachte er.

Translate?

The emperor was happy. “I will wear these new clothes in the parade tomorrow,” he thought.

Der Kaiser gab dem Schneider viel Geld. Der Schneider ging aus dem Palast mit zehn Koffern voller Gold. Als er sicher wieder in seiner Kutsche war, lachte er lange und heftig.
„Was für ein Dummkopf!”

Translate?

The emperor gave the tailor a lot of money. The tailor left the palace with ten suitcases full of gold. When he was safely back in his carriage, he laughed long and hard.
“What a dummy!”

In dieser Nacht schlief der Kaiser nicht. Er blieb lange wach, um die größten und schwersten Bücher in der Bibliothek zu lesen.

Translate?

That night, the emperor didn't sleep. He stayed up late (awake long), reading the largest and heaviest books in the library.

„Ich brauche nur noch ein paar extravagante Wörter mehr, DANN kann ich meine neuen Kleider sehen!”, dachte er.

Translate?

“I just need a few more extravagant words, THEN I can see my new clothes!” he thought.

Am Morgen kamen zwei Diener in sein Zimmer, um ihn für die Parade anzuziehen. Natürlich konnten auch sie die Kleider nicht sehen. Aber sie sagten nichts. Sie wollten nicht dumm ausschauen.

Translate?

In the morning, two servants came to his room to dress him for the parade. Of course, they also couldn't see the clothes. But they said nothing. They did not want to look stupid.

Sie taten so, als würden sie dem Kaiser eine unsichtbare Hose, ein unsichtbares Hemd, eine unsichtbare Jacke und einen unsichtbaren Hut anziehen.

Translate?

They pretended to dress the emperor in invisible trousers, invisible shirt, invisible jacket, and an invisible hat.

Der Kaiser schaute sich im Spiegel an. Er starrte und kniff die Augen zusammen. Er drehte seinen Kopf nach links und nach rechts. Und… wartet… da war etwas! ...

Translate?

The emperor looked at himself in the mirror. He stared and squinted (squeezed his eyes together). He turned his head to the left and to the right. And … wait… there was something! ...

Im Augenwinkel dachte er, etwas leicht glänzenden Stoff zu sehen. Ein kariertes Muster. Ein kleines bisschen Farbe. Er konnte die Kleider sehen!

Translate?

... In the corner of his eye, he thought he saw a slightly shimmering fabric. A checkered pattern. A little bit of colour. He could see the clothes!

(In Wirklichkeit gab es keine Kleider. Aber wir sehen oft, was wir sehen wollen.)
Der Kaiser war glücklich, dass er endlich die Kleider sehen konnte.
„Lasst uns zur Parade gehen!”, rief er.

Translate?

(Actually, there were no clothes. But we often see what we want to see.)
The emperor was happy that he could finally see the clothes.
“Let’s go to the parade!” he shouted.

Die ganze Stadt war bei der Parade. Alle intelligenten Leute waren da: Alle Wissenschaftler. Alle Schriftsteller. Alle Lehrer. Und alle Kinder.

Translate?

The whole town was at the parade. All the intelligent people were there: All the scientists. All the writers. All the professors. And all the children.

Der Kaiser stand in seiner offenen Kutsche und winkte der Menge zu. Aber als die Kutsche an der Menge vorbeifuhr, wurde alles still. Die Musik stoppte. Alle starrten den Kaiser an.  

Translate?

The emperor stood in his open carriage, and waved to the crowd. But as the carriage drove past the crowd, everything became silent. The music stopped. Everybody stared at the emperor.

„Diese Kleider müssen fantastisch sein…”, dachte der Kaiser.
Aber dann rief ein kleines Kind hinten aus der Menge:
„Mami, ich kann seine Unterhose sehen!”

Translate?

"These clothes must be amazing...” thought the emperor.
But then a small child shouted from the back of the crowd:
“Mummy, I can see his underpants!”

Alle hielten den Atem an. Dann kicherten manche. Und dann lachten alle Menschen auf der Straße, und sie lachten, und sie lachten immer heftiger. Sie klatschten in die Hände und riefen:
„UN-TER-HO-SE! UN-TER-HO-SE!”

Translate?

Everybody gasped (held their breath). Then some giggled. And then all the people in the street laughed, and laughed, and laughed even harder. They clapped their hands and shouted: “UN-DER-PANTS! UN-DER-PANTS!”

Der Kaiser hörte die Menge lachen. Da wusste er, dass man ihn hereingelegt hatte. Keine besonderen Kleider trug er! Nichts trug er – nur seine Unterhose!

Translate?

The emperor heard the crowd laugh. He knew he had been fooled. He wore no special clothes. He wore nothing — only his underpants!

Er sprang aus der Kutsche und rannte den ganzen Weg zum Palast zurück. Hinter sich hörte er:
„UN-TER-HO-SE! UN-TER-HO-SE!”
Er rannte in sein Schlafzimmer und knallte die Tür zu.

Translate?

He jumped out of the carriage and ran all the way back to the palace. Behind him, he heard: “UN-DER-PANTS! UN-DER-PANTS!”
He ran to his bedroom and slammed the door.

Später, als seine Freunde ihn fanden, lag er auf dem Bett. Er trug alle seine echten Kleider: alle seine extravaganten Hemden, alle seine extravaganten Hosen und alle eintausend Paar extravagante Socken.

Translate?

Later, when his friends found him, he was lying on his bed. He wore all his real clothes: all his extravagant shirts, all his extravagant pants, and all one-thousand pairs of extravagant socks.

Retold by Aletta with co-conspirators Bex and Miranda. Illustrated and animated by Aletta. Voiced by Irene. Translated by Lukas and Kent. Music by Luke.

Here are your downloads

To save to a computer: Right-click (or ctrl-click) and select "save as".

To save to a phone or tablet: You may need to download audio files onto a computer first, and then transfer them to your device. See our help area.