--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Cayó la noche. Sofía estaba enojada.
“¡Qué ridículo!” se enfureció. “¡No puedo convertir paja en oro! ¡Es imposible!”

Translate?

Night fell. Sofia was angry.
"How ridiculous!" she fumed. "I can't change straw into gold! It's impossible!"

Justo entonces escuchó una risita extraña.
“¡Ji, ji, ji! ….¿Qué tienes para mí?”

Translate?

Just then she heard a strange giggle...
"Hee hee hee... What do you have for me?"

Un enano saltarín apareció en una esquina de la habitación. Era muy pequeño. Tenía el cabello castaño y rizado, un sombrero negro y unos zapatos rojos y puntiagudos.

Translate?

A jumping dwarf* appeared in a corner of the room. He was very small. He had curly brown hair, a black hat, and red pointed shoes.

* A normal dwarf is un enano. This seems to be a specialised variety of dwarf.
Illustration of Sophie meeting the little man

Dio algunos saltitos y se acercó a Sofía.
“¿Necesitas ayuda, querida?”, preguntó el enano saltarín.
“Necesito convertir esta paja en oro”, suspiró Sofía. “¡Es ridículo! ¡Es imposible!”.

Translate?

He hopped towards Sofia. (He gave a few little jumps and approached Sofia.)
"Do you need help, dear?"
asked the jumping dwarf.
"I need to turn this straw into gold," sighed Sofia. "It's ridiculous! It's impossible!"

“Ah, es posible”, dijo el enano saltarín. “Puedo hacerlo por ti…”
“¡Sí! ¡Por favor, ayúdame!” rogó Sofía.

Translate?

"Ah, it's possible," said the jumping dwarf. "I can do it for you..."
"Yes! Please help me!" begged Sofia.

El enano saltarín sacó de su bolsillo dos agujas de tejer, y comenzó a tejer ropa con la paja. A medida que la paja pasaba por sus agujas, se convertía en un hermoso hilo dorado.

Translate?

The jumping dwarf took two knitting needles from his pocket and began to knit clothes with the straw. As the straw passed through his needles, it became beautiful golden thread.

Tejió bufandas de oro. Tejió sombreros y medias de oro. Pronto no había más paja. Había una pila de ropa dorada en el suelo.
“Y ahora, ¿qué tienes para mí?” preguntó el enano saltarín.

Translate?

He knitted golden scarves. He knitted golden hats and socks. Soon there was no more straw. There was a pile of golden clothes on the floor.
"And now, what do you have for me?" asked the jumping dwarf.

“¿Este collar de diamantes?” sugirió Sofía.
“Perfecto”, dijo el enano saltarín. “Necesito un collar de diamantes”.
Sofía le dio su collar al enano saltarín. Él dijo “¡Ji, ji, ji!” y se alejó saltando.

Translate?

"This diamond necklace?" suggested Sofia.
"Perfect," said the jumping dwarf. "I need a diamond necklace."
Sofia gave her necklace to the jumping dwarf. He said "hee hee hee!" and jumped away.

A la mañana siguiente, el rey regresó a la habitación. Abrió la puerta y no pudo creer lo que vio.
“¿Es un truco? ¿Cómo has hecho esto?” preguntó.

Translate?

The next morning, the king returned to the room. He opened the door and could not believe what he saw.
"Is this a trick? How did you do this?" he demanded.

“¡Se lo dije!” interrumpió el padre de Sofía. “Mi hija es increíble. Su madre era igual— ”
“¡DEJA DE MENTIR!”
gritó el rey. “Sofía, ven conmigo, por favor”.

Translate?

"I told you!" interrupted Sofia's father. "My daughter is incredible. Her mother was the same—"
"STOP LYING!" shouted the king. "Sofia, come with me, please."

Illustration of Sophie and a pile of golden clothes man

El rey condujo a Sofía hasta otra habitación. Dentro de ella había DIEZ fardos de paja. “Si lo hiciste una vez, puedes hacerlo de nuevo”, dijo el rey. “Tiene que estar hecho para mañana por la mañana... Y esta vez cerraré la puerta con llave”.

Translate?

The king led Sofia to another room. Inside it were TEN bundles of straw.
"If you did it once, you can do it again," said the king. "It has to be done by tomorrow morning... And this time I'll lock the door! (close the door with key!)"

Todos se fueron. Sofía estaba sola. Y la puerta estaba cerrada con llave.
“Ay, por el amor de Dios”, dijo Sofía.

Translate?

Everyone left. Sofia was alone. And the door was locked (closed with key).
"Oh, for the love of God," said Sofia.

Translate?
Translate?
Illustration of an even larger bundle of hay

Esta vez, Sofía supo qué hacer.
Miró alrededor de la habitación. Miró hacia arriba y miró hacia abajo.
“¿Enano saltarín? ¿Enano saltarín? ¿Estás por aquí?”

Translate?

This time, Sofia knew what to do.
She looked around the room. She looked up and she looked down.
"Jumping dwarf? Jumping dwarf? Are you here?"

Justo entonces, Sofía escuchó una risita graciosa.
“¡Ji, ji, ji! ¿Qué tienes para mí?”
El enano saltarín apareció en una esquina de la habitación.

Translate?

Just then, Sofia heard a funny giggle.
"Hee hee hee! What do you have for me?"
The jumping dwarf appeared in a corner of the room.

Una vez más, sacó dos agujas de sus bolsillos y empezó a tejer la paja.
Tejió suéters de oro. Tejió guantes y calzones de oro. Pronto no hubo más paja, sino una pila de ropa dorada en el suelo.

Translate?

Once again, he took two needles out of his pockets and began to knit the straw. He knitted golden sweaters. He knitted golden gloves and pants. Soon there was no more straw, but (instead) a pile of golden clothes on the floor.

Illustration of the little man knitting golden clothes

“¿Y ahora qué tienes para mí?” preguntó el enano saltarín.
“¿Este anillo de rubí?”, sugirió Sofía.

Translate?

"And now what do you have for me?" asked the jumping dwarf.
"This ruby ring?" suggested Sofia.

“Perfecto”, dijo el enano saltarín. “Necesito un anillo de rubí”.
Sofía le dio su anillo. Él dijo “¡Ji, ji, ji!” y se alejó dando saltitos.

Translate?

"Perfect," said the jumping dwarf. "I need a ruby ring."
Sofia gave him her ring. He said "hee hee hee!" and jumped away.

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Next chapter

Download this audio

More Spanish stories