--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Passarono tre settimane. Il principe non riusciva a dormire. Non riusciva a smettere di pensare alla bellissima donna del ballo. Aspettò il suo ritorno al palazzo, ma lei non ritornò. Aspettò l’arrivo di una lettera, ma nessuna lettera arrivò.

Translate?

Three weeks passed. The prince wasn't able to sleep. He was not able to stop thinking about the beautiful woman at the ball. He awaited her return to the palace, but she did not return. He awaited the arrival of a letter, but no letters came.

Alla fine, preso dalla disperazione, diede la scarpetta di cristallo a un fidato messaggero e gli ordinò di fare visita a tutte le famiglie del regno.
“Trova la proprietaria di questa scarpetta e portala da me!”

Translate?

Finally, taken by desperation, he gave the glass shoe to a loyal messenger and ordered him to visit every household in the kingdom.*
"Find the owner of this shoe, and bring her to me!"

* Literally "every family". Italian speakers visit people, not houses. You would not say that you visited every "house" in the kingdom.

Il messaggero fece visita a centinaia di famiglie. Ogni volta, le ragazze della casa dicevano che la scarpetta apparteneva a loro. Ma quando se la provavano, il piede era troppo lungo, o piccolo o largo.

Translate?

The messenger visited hundreds of households. Every time, the girls in the house claimed the shoe belonged to them. But when they tried it on, their feet were too long, or small, or wide.

Alla fine, il messaggero arrivò a casa di Cenerentola. La matrigna di Cenerentola andò ad aprire la porta.
“Certo! Certo! Si accomodi!”
Portò il messaggero nella sala da pranzo, dove le due sorellastre erano in attesa.

Translate?

Finally, the messenger arrived at Cinderella's house. Cinderella’s stepmother went to open the door.
"Of course! Of course! Come in!”*
She led the messenger into the dining room, where the two stepsisters were waiting.

* Si accomodi = A polite way to say "come in" or "please sit". Literally "make yourself comfortable".

La sorella maggiore disse “Grazie al cielo! La mia scarpa!” Ma quando se la provò, il piede era troppo largo.
La sorella minore disse “Che sciocchina… Non è la tua scarpa, è la mia!” Ma quando si provò la scarpetta, il piede era troppo piccolo.

Translate?

The elder sister said "Thank heavens! My shoe!" But when she tried it, her foot was too wide.  
The younger sister said "How silly... It's not your shoe, it's mine!" But when she tried the shoe, her foot was too small.

La matrigna disse “Levatevi di mezzo, ragazze, non è la vostra scarpa. è la MIA!” Ma il piede era troppo lungo.
“Oh che sciocca!” disse la matrigna. “La scarpa si sarà ristretta per la pioggia…”

Translate?

The stepmother said "Get out of the way, girls (literally: remove yourselves from the middle), it's not your shoe. It's MINE!" But her foot was too long.  
"Oh how silly!" said the stepmother. "The shoe will have shrunk in the rain..."

Ma il messaggero non si lasciò prendere per il naso.
“Ci sono altre ragazze in casa?”
chiese.
“Solo la nostra servetta e di certo la scarpa non è sua…” disse la matrigna.

Translate?

But the messenger was not so easily fooled. (Literally: "would not let himself be taken by the nose — a common expression)
"Are there any other women in this house?" he asked.
"Only our servant girl, and for certain the shoe is not hers... " said the stepmother.

“Portatela immediatamente qui. Tutte le ragazze del regno devono provare la scarpetta,” insistette il messaggero.

Translate?

"Fetch her immediately. All the girls in the kingdom must try the shoe," insisted the messenger.

Quando Cenerentola arrivò nella sala da pranzo aveva indosso i suoi soliti stracci e il viso tutto sporco.
Mise il piede sporco nella scarpetta di cristallo e… incredibile! Non era troppo largo. Non era troppo lungo. Calzava a pennello!

Translate?

When Cinderella arrived in the dining room she was in her usual rags, and her face was covered in dirt.  
She put her dirty foot into the glass shoe and… amazing! It wasn't too wide. It wasn't too long. It fit perfectly! (literally: like a paintbrush — a common expression)

Cinderella trying on the shoe

Disse piano, “è la mia scarpa.”
“La prego venga con me,” disse il messaggero. E prima di essere fermato dalla matrigna e dalle sorellastre, il messaggero trascinò Cenerentola fuori dalla porta e su nella carrozza.

Translate?

She said quietly, "It's my shoe."
"Please come with me," said the messenger. And before the stepmother and stepsisters could stop them, the messenger ushered Cinderella out the door and into a carriage.

Cenerentola fu condotta a palazzo dal principe. Aveva sempre il suo vecchio vestito sporco ed aveva fuliggine sulle braccia, le gambe e il viso. Si vergognava così tanto che non alzava gli occhi dal pavimento.

Translate?

Cinderella was taken to the palace to meet the prince. She was still wearing her dirty old dress, and she had soot all over her arms, legs and face. She was so ashamed that she didn't lift her eyes from the floor.

Il principe le prese la mano.
“Signorina la prego mi guardi,” chiese con gentilezza. E quando lei alzò lo sguardo e lui vide i suoi occhi verdi e buoni, seppe subito che era la donna della quale si era innamorato al ballo.

Translate?

The prince took her hand.
"Miss, please, look at me," he asked gently. And when she lifted her gaze and he saw her kind, green eyes, he knew immediately that she was the woman he had fallen in love with at the ball.

Cinderella meeting the prince again

Si sposarono la primavera seguente e passarono il resto delle loro vite a ridere l’uno delle barzellette dell’altra.

Translate?

They married the next spring, and spent the rest of their lives laughing at each other's jokes.

Translate?
Translate?
Next chapter

Download this audio

More Italian stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.