TheFableCottage.com presents

Pollito Tito

Chicken Little in Spanish

--:--
← Play story audio ↑
--:--
Note: This story was originally published on our sister website, The Spanish Experiment. Republished here with everyone's permission, because we're all the same person.
Show all translations?

Deja que te cuente una historia sobre un pollito. Su nombre es Pollito Tito. Él vive en un gallinero pequeño y normal en un barrio pequeño y normal.

Translate?

Let me tell you a story about a chicken. His name is Pollito Tito. Pollito Tito lives in a normal little chicken house in a normal little town.

Pollito Tito no es alto ni bajo. No es gordo ni flaco. No es inteligente ni tonto. Es un pollito completamente normal.

Translate?

He is neither tall nor short. He is neither fat nor thin. He is neither smart nor stupid. Pollito Tito is a completely normal chicken.

Una mañana completamente normal, Pollito Tito está desayunando en la cocina. Le gustan las tostadas con mantequilla y el café con crema.

Translate?

One completely normal morning, Pollito Tito is breakfasting in the kitchen. He likes toast with butter and coffee with cream.

Está leyendo las noticias. Ve un artículo aterrador con un título aterrador. Dice: ¡EL CIELO SE ESTÁ CAYENDO!

Translate?

He is reading the news. He sees a terrifying story with a terrifying headline. It says: THE SKY IS FALLING!

Pollito Tito está tan asustado que se le cae la tostada dentro del café. ¡Plop!
“¡El cielo se está cayendo! ¡EL CIELO SE ESTÁ CAYENDO!”, grita Pollito Tito. “¡Tengo que advertirle a todos!”

Translate?

He is so scared that he drops his toast into his coffee. Plop!
"The sky is falling! THE SKY IS FALLING!" shouts Pollito Tito. "I have to warn everyone!"

Primero, envía por mail el artículo a mil de sus amigos cercanos. Luego corre por la calle para avisarle a todos los demás.

Translate?

First, he emails the story to one-thousand of his closest friends. Then runs down the road to warn everyone else.

La primera persona que se encuentra en la calle es la Gallina Martina. Ella está volviendo del supermercado.

Translate?

The first person he meets on the road is Gallina Martina. ("gallina" = hen) She is coming from the supermarket.

“¡Buenos días, Pollito Tito!” dice la Gallina Martina.“¿Dónde vas? ¿Por qué estás tan asustado?”
“¡El cielo se está cayendo! ¡El cielo se está cayendo!” dice Pollito Tito.

Translate?

"Good morning, Pollito Tito!" says Gallina Martina. "Where are you going? Why are you so scared?"
"The sky is falling! The sky is falling!" says Pollito Tito.

“¿En serio? ¿Cómo lo sabes?” dice la Gallina Martina.
“¡Lo vi en internet!” dice Pollito Tito.
“¡Dios mío! ¡Debe ser cierto!” dice la Gallina Martina. “¡Vamos!”
Y Pollito Tito y la Gallina Martina corren por la calle hacia el lago.

Translate?

"Really? How do you know?" asks Gallina Martina.
"I saw it on the internet!" says Pollito Tito.
"Holy moly! It must be true!" says Gallina Martina. "Let's go!"
And Pollito Tito and the hen run down the road towards the pond.

Cuando llegan al lago, se encuentran con el pato Renato. Él está bañándose.

Translate?

When they reach the pond, they meet Pato Renato. ("Pato" = duck) He is having a bath.

“¡Hola, chicos!” dice el Pato Renato. “¿Dónde van? ¿Por qué están tan asustados?”
“¡El cielo se está cayendo! ¡El cielo se está cayendo!” dicen Pollito Tito y la Gallina Martina.

Translate?

"Hello, you two!" says Pato Renato. "Where are you going? Why are you so scared?"
"The sky is falling! The sky is falling!" say Pollito Tito and Gallina Martina.

“¿De verdad? ¿Cómo lo saben?” pregunta el Pato Renato.
“¡Lo vi en internet!” dice Pollito Tito.
“¡Oh, no! ¡Debe ser cierto!” dice el pato Renato. “¡Vamos!”
Entonces Pollito Tito, la Gallina Martina y el Pato Renato corren por la calle hacia la granja.

Translate?

"Really? How do you know?" asks Pato Renato.
"I saw it on the internet!" says Chicken Little.
"Oh no! It must be true!" says Doris. "Let’s go!"
So Pollito Tito, Gallina Martina and Pato Renato run down the road towards the farm.

Cuando llegan a la granja se encuentran con Ignacio el Ganso. Está leyéndole poesía a la Palomita Rita.

Translate?

When they reach the farm they meet Ignacio el Ganso. (ganso = goose) He is reading poetry to Palomita Rita. (Palomita = pigeon)

“¡Hola a todos!” dice Ignacio el Ganso. “¿Dónde van? ¿Por qué están tan asustados?”
“¡El cielo se está cayendo! ¡EL CIELO SE ESTÁ CAYENDO!” gritan todos.

Translate?

"Hello everyone!" says Ignacio el Ganso. "Where are you going? Why are you so scared?"
"The sky is falling. THE SKY IS FALLING!" everyone yells.

“¿En serio? ¿Cómo lo saben?” pregunta la Palomita Rita.
“¡LO VIMOS EN INTERNET!” dicen todos.
“¡Santo cielo! ¡Debe ser cierto!” dice Ignacio el Ganso. “No hay tiempo para leer poesía ahora. ¡Vamos!”

Translate?

"Really? How do you know?" asks Palomita Rita.
"WE SAW IT ON THE INTERNET!" they all say.
"Goodness gracious! It must be true!" says Ignacio el Ganso. "There is no time to read poetry now. Let's go!"

Y Pollito Tito, la Gallina Martina, el Pato Renato, Ignacio el Ganso y la Palomita Rita corren por la calle hacia el pueblo.

Translate?

And Chicken Little, Gallina Martina, Pato Renato, Ignacio el Ganso and Palomita Rita run down the road towards the town.

En la calle principal se encuentran con el Zorro Berto. Él está sentado en un café, escribiendo en su computadora.

Translate?

On the main street, they meet Zorro Berto. (Zorro = fox) He is sitting at a cafe, writing on his laptop.

“¡Hola a todos!” dice el Zorro Berto. “¿A dónde van? ¿Por qué están tan asustados?”
“¡EL CIELO SE ESTÁ CAYENDO! ¡EL CIELO SE ESTÁ CAYEEENDOOO!” vociferan todos.

Translate?

"Hello everyone!" says Zorro Berto. "Where are you going? Why are you so scared?"
"THE SKY IS FALLING! THE SKYYYY IS FAAAAALLING!" everyone yells.

“¿De verdad? ¿Cómo lo saben?” pregunta el zorro.
“LO VIMOS EN INTERNET” gritan todos.
“¡Wow! Bueno, ¡entonces debe ser cierto!” dice el zorro. “Pero no se preocupen, amigos, conozco el lugar perfecto para esconderse. ¡Síganme!”

Translate?

"Really? How do you know?" asks the fox.
"WE SAW IT ON THE INTERNET" they all shout.
"Wow! Well then it must be true!" says the fox. "But don’t worry, friends, I know the perfect place to hide. Follow me!"

El Zorro Berto guía a todos: caminan por el pueblo, cruzan calles, atraviesan el campo y llegan a una colina. Arriba de la colina hay una cueva grande y oscura.

Translate?

Zorro Berto leads everyone: They walk down the road, across streets, through the field and arrive at a hill. At the top of the hill is a big, dark cave.

“¡Entren! ¡Entren!” dice el Zorro Berto. “¡Hay lugar para todos! Aquí el cielo no caerá sobre nosotros. Estamos a salvo.”

Translate?

"Come in! Come in!" says Zorro Berto. "There is space for everybody! The sky won't fall on us here. We are safe."

Y entonces, Pollito Tito y todos sus amigos siguen uno por uno al zorro dentro de la cueva.

Translate?

And so, one by one, Pollito Tito and all of his friends follow the fox into the cave.

A la mañana siguiente, la cueva está vacía. Pollito Tito y sus amigos ya no están ahí.

Translate?

The next morning, the cave is empty. Pollito Tito and his friends are no longer there.

¿A dónde fueron? No lo sabemos exactamente. Pero te diré una cosa: el Zorro Berto está muy feliz. Tiene una panza grande y redonda.

Translate?

Where did they go? We don't know exactly. But I'll tell you one thing: Zorro Berto is very happy. He has a big, round belly.

“Tontos animales” dice el Zorro Berto.  Se sienta debajo de un árbol, agarra su computadora y empieza a escribir otra vez.

Translate?

"Silly animals," says Zorro Berto. He sits under a tree, gets his computer, and begins to write again.

Retold and illustrated by Aletta. Translated by Luciana. Voiced by Ana. Music by Ryan. Also available in English, Italian and French.

You might also like...

Want to know when we add new stuff?

Sign up for notification emails and you'll be the first to know when we add new stories or audio. (We'll only send you nice things — promise!)

Get email updates