--:--
← Play story audio ↑
--:--
Show all translations?

Había una vez un rey y una reina que vivían en un reino muy lejano. El rey era bello y amable. Pero quien realmente ponía las reglas en el reino era su esposa: la reina.

Translate?

Once upon a time there was king and a queen who lived in a kingdom very far away. The king was handsome and kind. But the one who really made the rules in the kingdom was his wife: the queen.

Antes de convertirse en reina, trabajaba en la cocina del castillo. Era muy pobre, pero también muy hermosa y divertida, y muy buena jugando al Scrabble. Así que el rey se enamoró de ella y le propuso matrimonio. 

Translate?

Before becoming queen, she worked in the castle kitchen. She was very poor, but also very beautiful and funny, and very good at playing Scrabble. So the king fell in love with her and asked her to marry him (proposed marriage).

El rey quería mucho a la reina. Pero la reina siempre tenía miedo de que el rey conociera a alguien más hermosa que ella.

Translate?

The king loved the queen very much. But the queen was always afraid that the king would meet someone more beautiful than her.

Afortunadamente, la reina tenía un espejo mágico. El espejo veía y sabía todo.

Translate?

Fortunately, the queen had a magic mirror. The mirror saw and knew everything.

Todos los días, la reina se miraba en el espejo y preguntaba:
“Espejo mágico, dime una cosa, ¿quién es en este reino la más hermosa?”

Translate?

Every day the queen looked in the mirror and asked:
“Magic mirror, tell me one thing, who is the most beautiful in this kingdom? (Who is in this kingdom the most beautiful?)
(This is the translation of the traditional Spanish version of "Mirror, mirror on the wall..." — It rhymes in Spanish!)

Y el espejo respondía:
“Reina, de todo el reino usted es la más hermosa.”
La reina estaba feliz.

Translate?

And the mirror replied:
“Queen, in all the kingdom, you are the most beautiful.” 
The queen was happy.

Pero un día todo cambió. La reina se paró frente al espejo y preguntó como siempre:
“Espejo mágico, dime una cosa, ¿quién es en este reino la más hermosa?” 

Translate?

But one day everything changed. The queen stood in front of the mirror and asked as always:
"Magic mirror, tell me one thing, who is the most beautiful in this kingdom?"

Y el espejo contestó: 
“Usted es muy hermosa, mi reina. Pero Blancanieves es la más hermosa del reino.”
La reina no podía creerlo.
“¿Quién es Blancanieves?” le preguntó al espejo.

Translate?

And the mirror replied:
"You are very beautiful, my queen. But Snow White is the most beautiful in the kingdom."
The queen could not believe it.
"Who is Snow White?" she asked the mirror.

“Blancanieves trabaja en la cocina del castillo. Su pelo es negro como la noche, sus labios rojos como las rosas, y su piel blanca como la nieve. Desde las ocho de la mañana de hoy es un pelín más hermosa que usted.”

Translate?

"Snow White works in the castle kitchen. Her hair is black as night, her lips are red as roses, and her skin is white as snow. Since eight in the morning today, she is a little bit more beautiful than you."

“¡ARRRGGHH!” gritó la reina. Golpeó el suelo con los pies. Se tiró del pelo. Después se sentó y se puso a llorar.
“¡Perderé todo!”,
pensó.

Translate?

"ARRRGGHH!!" yelled the queen. She stomped her feet (hit the ground with her feet). She pulled her hair. Then she sat down and started to cry.
"I will lose everything!" she thought.

La reina tenía miedo. El miedo enfrió y endureció el corazón de la reina. La reina llamó a un cazador de confianza a su habitación.

Translate?

The queen was afraid (had fear). The fear cooled and hardened the queen's heart. The queen called a trusted hunter to her room.

“Encuentra a esa Blancanieves”, le ordenó. “Llévala muy pero muy lejos. Llévala a lo más profundo del bosque.”
Y entonces la reina miró fijamente a los ojos del cazador.
“No deberá regresar jamás”.

Translate?

"Find that Snow White," she ordered. "Take her as far, far away (lit: very but very far away). Take her to the deepest part of the woods."
And then the queen looked straight into the hunter's eyes.
"She must never return."

El cazador encontró a Blancanieves y la llevó al bosque. Cuando llegaron a lo más profundo y oscuro del bosque, el cazador se detuvo.
“¡Vete!” susurró. “Corre rápido y lejos y no se te ocurra regresar”.

Translate?

The hunter found Snow White and led her into the forest. When they reached the deepest and darkest (part) of the forest, the hunter stopped.
"Go!" he whispered. "Run fast and far, and don't even think about going back!" ("don't occur to go back")

Blancanieves observó al cazador desaparecer.
“Bueno, no puedo ir a casa ahora”, dijo Blancanieves. Miró alrededor del bosque oscuro y silencioso. Empezó a llover.
“Pero tampoco puedo quedarme aquí. En marcha”.

Translate?

Snow White watched the hunter disappear.
"Well, I can't go home now," said Snow White. She looked around at the dark and silent forest. It started to rain.
"But I can't stay here either. Let's go."

Blancanieves corrió y corrió. Cruzó un arroyo, subió una colina y bajó hasta un valle oscuro. Blancanieves corrió toda la mañana. 

Translate?

Snow White ran and ran. She crossed a stream, went up a hill, and down into a dark valley. Snow White ran all morning.

Al mediodía, su piel pálida y sus mejillas rosadas estaban cubiertas de lodo y raspones. Al comienzo de la tarde, su largo y negro cabello estaba lleno de ramitas y hojas.

Translate?

At midday, her pale skin and rosy cheeks were covered in mud and scratches. By early afternoon her long black hair was full of twigs and leaves.

En la noche, Blancanieves ya no era hermosa. Estaba cansada, hambrienta y temblaba de frío. Pero entonces Blancanieves olió a leña quemada. Siguió el olor y encontró una cabaña en el bosque.

Translate?

By night, she was no longer beautiful. She was tired, hungry, and shivering with cold. But then Snow White smelled woodsmoke (firewood burning). She followed the smell and found a cottage in the woods.

Blancanieves notó un brillo dorado a través de las ventanas y tocó la puerta.
“¿Hola?” llamó. “¿Hay alguien en casa?”
Nadie respondió. Blancanieves empujó la puerta y entró.

Translate?

Snow White noticed a golden glow through the windows and knocked on the door.
"Hello?" she called out. "Is anyone home?"
No one answered. Snow White pushed open the door and entered.

En el interior de la cabaña había siete camas y siete sillas pequeñas, un fuego crepitante y una mesa grande llena de platos sucios. 

Translate?

Inside the cottage were seven small beds and chairs, a roaring fire, and a large table covered in dirty dishes.

Blancanieves estaba hambrienta y sedienta. Encontró pan y se comió toda la barra. Encontró leche y se tomó toda la botella. Después se sentó delante del fuego para calentarse. Y así se quedó dormida.

Translate?

Snow White was hungry and thirsty. She found bread and ate the whole loaf. She found milk and drank the whole bottle. Then she sat down in front of the fire to warm herself. And just like that (and so), she fell asleep.

Cuando despertó, había siete enanitos parados a su alrededor. 
Blancanieves se frotó los ojos.
“¿Quiénes son ustedes?” preguntó.

Translate?

When she woke up, there were seven dwarfs standing around her. Snow White rubbed her eyes.
"Who are you?" she asked.

“¡Esta es nuestra casa!” dijo un enanito con enfado. “¿Quién eres tú?”
“Shhh, ¡la asustarás!”
dijo otro enanito.
“Es una gigante. ¡Ella me asusta a mí!” dijo otro.

Translate?

"This is our house!" said one dwarf angrily. "Who are YOU?" 
"Shhh, you'll scare her!" said another dwarf.
"She's a giant. It's she who scares me!" said another.

“¿Puedo quedarme con ustedes?" pregunto Blancaneves. "No puedo ir a casa.”
Los enanitos susurraron entre ellos.
“Está bien”,
aceptaron. “Pero solo si nos ayudas a lavar los platos. Odiamos lavar los platos”.
“Trato hecho”
dijo Blancanieves.

Translate?

"Can I stay with you?" asked Snow White. "I can't go home." 
The dwarfs whispered among themselves.
"Okay," they agreed. "But only if you help us wash the dishes. We hate washing dishes."
"It's a deal (deal done)," said Snow White.

Y entonces, Blancanieves encontró un nuevo hogar con los siete enanitos. 
Cada mañana, Blancanieves lavaba los platos. Y cada mañana, cuando los enanitos se iban a trabajar, decían:

Translate?

And so Snow White found a new home with the seven dwarfs. Every morning Snow White washed the dishes. And every morning when the dwarfs left for work, they said:

“Ten cuidado. No le abras la puerta a nadie. Y gracias por lavar los platos. La verdad es que odiamos lavar los platos”.

Translate?

"Be careful! Don't open the door to anyone. And thank you for washing the dishes. (The truth is) we hate washing the dishes."

En el castillo, la reina se sentía mejor. Pensaba que Blancanieves había desaparecido para siempre. Pero todavía tenía un poco de miedo. 

Translate?

In the castle, the queen felt better. She thought that Snow White was gone (had disappeared) forever. But she was still a little afraid.

“¡Ven a jugar al Scrabble conmigo, mi amor!” gritó el rey desde el pie de las escaleras. “¡Puedes comenzar tú!”. 

Translate?

"Come and play Scrabble with me, my love!" cried the king from the foot of the stairs. "You can start!"

“Quizás más tarde, querido”, respondió la reina, y se puso delante del espejo mágico.
“Espejo mágico, dime una cosa, ¿quién es de este reino la más hermosa?”.

Translate?

"Maybe later, dear," replied the queen, and she stood before the magic mirror.
"Magic mirror, tell me one thing, who is the most beautiful in this kingdom?"

Y el espejo respondió: “Usted es muy hermosa, mi reina. Pero Blancanieves es la más hermosa del reino”.
“¿Blancanieves está VIVA?” gritó la reina.

Translate?

The mirror replied: "You are very beautiful, my queen. But Snow White is the most beautiful in the kingdom."
"Snow White is ALIVE?!"
yelled the queen.

“Está viviendo con siete enanitos en el bosque” dijo el espejo. “Ayer a la noche no era tan hermosa. Pero hoy, a partir de la una de la tarde, se volvió más hermosa que usted”.

Translate?

"She is living with seven dwarfs in the forest," said the mirror. "Last (yesterday) night she was not so beautiful. But today, since one in the afternoon, she has become more beautiful than you."

“¡MALDITA SEA!” gritó la reina. Fue hasta el armario y sacó su viejo abrigo y sus botas. 
“¡Tendré que matarla yo misma!”

Translate?

"CURSES!" yelled the queen. She went to the closet and pulled out her old coat and boots. "I'll have to kill her myself!"

La reina salió corriendo del palacio, se subió a su carruaje más veloz y se fue rápidamente hacia el bosque. 

Translate?

The queen ran out of the palace, got into her fastest carriage, and sped (went quickly) towards the forest.

Blancanieves leía junto al fuego cuando alguien tocó la puerta.
TOC TOC!

Translate?

Snow White was reading beside the fire when someone knocked on the door.
Knock knock! 

Blancanieves espió por la ventana y vio a una mujer con un cesto de frutas. La mujer tenía un rostro hermoso, pero llevaba puesto un vestido y unas botas viejos.

Translate?

Snow White peeked out the window and saw a woman with a basket of fruit. The woman had a beautiful face, but she was wearing an old dress and (old) boots.

“¡Fruta! ¡Fruta fresca! ¡Manzanas y bananas y peras y naranjas!”
“Oh, quisiera un poco de fruta…”
pensó Blancanieves. (Claro, los enanitos no tenían frutas en la casa. Sólo había papas, zanahorias y rabanitos).

Translate?

"Fruit! Fresh fruit! Apples and bananas and pears and oranges!"
"Oh, I'd like some fruit..." thought Snow White. (Of course, the dwarfs had no fruit in the house. There were only potatoes, carrots, and radishes.)

La mujer vio a Blancanieves a través de la ventana. 
“¡Hola, querida!”
dijo la mujer. “¿Quieres un poco de fruta? Tengo unas manzanas deliciosas hoy”. 

Translate?

The woman saw Snow White through the window.
"Hello, dear!"
said the woman. "Do you want some fruit? I have some delicious apples today."

“Me encantan las manzanas” dijo Blancanieves. “Pero se supone que no debo abrirle la puerta a nadie... esas manzanas podrían estar envenenadas.”

Translate?

"I love apples..." said Snow White. "But I'm not supposed to open the door to anyone... Those apples could be poisoned."

“Ay, qué tonta” dijo la mujer, y cortó una manzana por la mitad. “Aquí tienes. Puedes probar la mitad, y yo me comeré la otra mitad. Así verás que NO está envenenada.”

Translate?

"Oh, how silly," said the woman, and cut an apple in half. "Here you are. (Here you have). You can try half, and I will eat the other half. So you'll see that it is NOT poisoned."

Blancanieves abrió la puerta. 
La mujer le dio la mitad de la manzana y se comió la otra mitad.

Translate?

Snow White opened the door. The woman gave her half the apple and ate the other half.

Cuando Blancanieves vio a la mujer comiendo la manzana jugosa, se le hizo agua la boca. No pudo resistirse y le dio un buen mordisco a su mitad. 

Translate?

When Snow White saw the woman eating the juicy apple, her mouth watered. She couldn't resist, and took a good bite out of her half.

Casi inmediatamente, Blancanieves cayó al suelo. La manzana estaba envenenada, ¡pero solo una mitad! 
La reina suspiró aliviada. Rápidamente volvió al carruaje y manejó de regreso al castillo. 

Translate?

Almost immediately, Snow White fell to the ground. The apple was poisoned, but only one half! 
The queen sighed with relief. She quickly returned to her carriage and drove back to the castle.

Cuando los enanitos llegaron a la cabaña, encontraron a Blancanieves tendida en el suelo. Le gritaron en las orejas. Pellizcaron sus pies. Echaron agua fría en su rostro. Pero Blancanieves no despertó.

Translate?

When the dwarfs arrived home (at the cottage), they found Snow White lying on the floor. They yelled in her ears. They tickled her feet. They poured cold water on her face. But Snow White didn't wake up.

“¿Está muerta?” preguntó un enanito.
“No parece estar viva…”
dijo otro enanito.

Translate?

"Is she dead?" asked one dwarf.
"She doesn't seem to be alive..." said a second.

Y entonces, los enanitos hicieron un hermoso ataúd de cristal para su querida amiga. Lo pusieron sobre una mesa en un lugar hermoso del bosque, rodeado de flores.

Translate?

And so, the dwarfs made a beautiful glass coffin for their dear friend. They put it on a table in a beautiful place in the forest, surrounded by flowers.

Blancanieves yació ahí por más de un año: durante la primavera, el verano, el otoño y el invierno. 

Translate?

Snow White lay there for more than a year: Through spring, summer, autumn and winter.

Un día, un príncipe de otro reino estaba caminando por el bosque con su perro cuando encontró el extraño ataúd de cristal cubierto de hojas. Las sacudió y encontró a Blancanieves dentro.

Translate?

One day, a prince from another kingdom was walking through the forest with his dog, when he found the strange glass coffin covered in leaves. He brushed them off and saw Snow White inside.

Justo en ese momento, tropezó con su perro y tiró sin querer el ataúd de la mesa. Blancanieves rodó por la hierba. 
“Ay, ¡no! ¡Maldición! ¡Santo cielo!” gritó el príncipe. 

Translate?

Just then, he tripped over his dog and knocked (unintentionally threw) the coffin off the table. Snow White rolled onto (through) the grass.
"Oh no! Oh drat! Oh dear! (Curse! Holy sky!)" cried the prince.

Pero entonces algo increíble ocurrió. 
El pedazo de manzana envenenada, que Blancanieves tenía atorado en la garganta, salió disparado de su boca.

Translate?

But then something incredible happened.
The piece of poisoned apple that Snow White had stuck in her throat shot out of her mouth.

Blancanieves empezó a toser y el príncipe se apresuró a ayudarla.
“Manzanas”
dijo Blancanieves.
“¿Perdón?”
dijo el príncipe.
“No...más...manzanas!”

Translate?

Snow White started to cough, and the prince rushed to help her.
"Apples..."
said Snow White.
"Pardon?" said the prince.
"No... more... apples!"

Esa noche, la reina se puso frente al espejo e hizo su pregunta. 
“Espejo mágico, dime una cosa. ¿Quién es de este reino la más hermosa?”

Translate?

That night, the queen stood in front of the magic mirror and asked her question:
"Magic mirror, tell me one thing. Who is the most beautiful in this kingdom?"

Y para su sorpresa, el espejo dijo:
“Usted es muy hermosa, mi reina. Pero Blancanieves es otra vez la mujer más hermosa del reino”.

Translate?

And to her surprise, the mirror said:
"You are very beautiful, my queen. But Snow White is again the most beautiful woman in the kingdom."

“¿QUÉEEEEEEEEE?” gritó la reina. Y en su furia, agarró un zapato y lo lanzó al espejo.
El espejo se hizo trizas, y la magia que había dentro se liberó.

Translate?

"WHAAAAAAAT?!" cried the queen. And in her fury, she grabbed a shoe and threw it at the mirror.
The mirror shattered (made tiny pieces), and the magic inside was released.

“¡NOOOOOOOOOOO!” gritó la reina. Y luego, como Blancanieves, se derrumbó  en el suelo y cayó en un profundo sueño.

Translate?

"NOOOOOOOOOO!" screamed the queen. And then, like Snow White, she collapsed onto the floor and fell into a deep sleep.

Mientras dormía, la reina tuvo un sueño extraño. Estaba bailando en zapatos de hierro caliente. Sus pies se quemaban cada vez más, pero ella no podía parar de bailar.

Translate?

While she slept, the queen had a strange dream. She was dancing in shoes of hot iron. Her feet burned and burned (burned more and more), but she couldn't stop dancing.

Cuando la reina despertó de este sueño terrible, era de día. El sol brillaba, y la reina se sentía...diferente. El hechizo del espejo mágico se había roto, así que la reina ya no se sentía preocupada ni celosa. Se sentía libre.

Translate?

When the queen woke from this terrible dream, it was daytime. The sun was shining, and the queen felt... different. The magic mirror's spell had been broken, so the queen was no longer anxious or jealous. She felt free.

La reina bajó las escaleras para buscar a su marido. Tenía muchas ganas de jugar al Scrabble.

Translate?

The queen went down the stairs to find her husband. She really wanted to play Scrabble.

 ¿Y qué pasó con Blancanieves?

Translate?

And what happened to Snow White?

Los enanitos estaban felices porque su amiga estaba viva. Invitaron al príncipe a cenar. Cuando el príncipe se enteró de que a nadie le gustaba lavar los platos, compró un lavavajillas.
Todos vivieron felices para siempre.

Translate?

The dwarfs were happy that their friend was alive. They invited the prince to dinner. When the prince found out that nobody liked to wash dishes, he bought (them) a dishwasher.
Everyone lived happily ever after.

Retold by Aletta with co-conspirators Bex and Miranda. Illustrated and animated by Aletta. Voiced by Ana. Translated by Luciana and Maria. Music by Luke.

Downloads & extra bits

To save to a computer: Right-click (or ctrl-click) and select "save as".

To save to a phone or tablet: You may need to download audio files onto a computer first, and then transfer them to your device. See our help area.

Enjoy these stories? Become a member!

Get audio and video downloads so you can watch and listen offline. Plus you'll get bonus warm fuzzies, knowing you're helping us fund this project.

Become a member