--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?
The poisoned apple

Als die Zwerge zu Hause ankamen, fanden sie Schneewittchen auf dem Boden. Sie riefen ihr laut in die Ohren. Sie kitzelten ihr die Füße. Sie gossen kaltes Wasser in ihr Gesicht. Aber sie wachte nicht auf.

Translate?

When the dwarfs arrived home, they found Snow White on the floor. They shouted in her ears. They tickled her feet. They poured cold water on her face. But she didn't wake up.

„Ist sie tot?”, fragte einer der Zwerge.
„Sie sieht nicht sehr lebendig aus…”,
sagte ein zweiter.

Translate?

"Is she dead...?" asked one of the dwarfs.
"She doesn't look very alive..." said another.

Und so machten die Zwerge einen wunderschönen Sarg aus Glas für ihre geliebte Freundin. Sie stellten ihn auf eine Tafel in einem schönen Teil des Waldes, zwischen vielen Blumen.

Translate?

And so the dwarfs made a beautiful glass coffin for their beloved friend. They placed it on a table in a beautiful part of the forest, surrounded by many flowers.

Über ein Jahr lang lag Schneewittchen dort: den Frühling, Sommer, Herbst und Winter hindurch.

Translate?

For over a year, Snow White lay there. Through spring, summer, autumn and winter.

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?

Eines Tages ging ein Prinz aus einem anderen Königreich mit seinem Hund im Wald spazieren. Er sah Schneewittchens seltsamen Sarg aus Glas. Er schob die Blätter zur Seite und sah Schneewittchen darin.

Translate?

One day a prince from another kingdom was walking his dog in the forest. He saw Snow White's strange glass coffin. He brushed aside the leaves and saw Snow White inside.

Da stolperte er über seinen Hund und stieß den Sarg von der Tafel herunter! Schneewittchen rollte aus dem Sarg heraus und auf das Gras.
„Oh nein! Oh verflixt! So ein Scheibenkleister!”, rief der Prinz.

Translate?

Then he stumbled over his dog and knocked the coffin off the table! Snow White rolled out of the coffin and onto the grass.
"On no! Oh darn! Oh ... fudge!*" cried the prince.

*"So ein Scheibenkleister" literally means "what a window pane glue". "Scheibenkleister" is a minced oath, like saying "fudge" or "sugar" in English.
The prince trips over his dog

Aber dann passierte etwas Unglaubliches:
Das Stück vom vergifteten Apfel, das in Schneewittchens Hals steckte, fiel heraus, und sie fing an zu husten. Der Prinz eilte ihr zu Hilfe.

Translate?

But then something incredible happened:
The piece of poisoned apple that was stuck in Snow White's throat fell out, and she began to cough. The prince rushed to help.

„Äpfel…”, hustete sie.
„Entschuldigung?”,
sagte der Prinz.
„Nie… wieder… Äpfel!”

Translate?

"Apples..." she coughed.
"Excuse me?" said the prince.
"No ... more... apples!"

In dieser Nacht stand die Königin vor ihrem magischen Spiegel und fragte ihre Frage.
„Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?”

Translate?

That night the queen stood in front of her magic mirror and asked her question:
"Mirror, mirror on the wall, who is the most beautiful in the land?"

Und zu ihrer Überraschung sagte der Spiegel:
„Du bist sehr schön, meine Königin. Aber Schneewittchen ist wieder die Schönste im Land.”

Translate?

And to her surprise, the mirror said:
"You are very beautiful, my queen. But Snow White is again the most beautiful in the land."

„WAAAAAAAS?!”, schrie die Königin. Und in ihrer Wut nahm sie einen Schuh und warf ihn gegen den Spiegel.
Der Spiegel zerbrach in tausend Stücke, und seine Magie entwich.

Translate?

"WHAAAAAAT?!" scream the queen. And in her anger she grabbed a shoe and threw it at the mirror. The mirror broke into a thousand pieces, and its magic escaped.

The smashed mirror

„NEEEEEIIIN!”, schrie die Königin. Dann, fiel sie zu Boden und in einen tiefen Schlaf.

Translate?

"NOOOOOOOOOO!" cried the queen. Then she fell to the floor, and fell into a deep sleep.

Während sie schlief, hatte sie einen seltsamen Traum. In ihrem Traum tanzte sie in heißen Eisenschuhen. Ihre Füße brannten und brannten, aber sie konnte nicht aufhören zu tanzen.

Translate?

While she was sleeping, she had a strange dream. In her dream, she was dancing in hot iron shoes. Her feet burned and burned, but she couldn't stop dancing.

The queen wearing shoes of red hot iron

Als die Königin von ihrem furchtbaren Traum aufwachte war es Morgen. Die Sonne schien und die Königin fühlte sich...anders. Der Zauber des magischen Spiegels war gebrochen, sodass sie keine Eifersucht und keine Sorgen mehr fühlte. Sie fühlte sich frei.

Translate?

When the queen woke up from her terrible dream, it was morning. The sun was shining and the queen felt... different. The spell of the magic mirror was broken, so she didn't feel jealous or anxious any more. She felt free.

Sie ging nach unten, um ihren Mann zu finden. Sie wollte unbedingt Mensch ärgere Dich nicht spielen.

Translate?

She went down to find her husband. She really wanted to play Mensch ärgere Dich nicht.

The queen lying on the floor, smiling

Und was ist aus Schneewittchen geworden?

Translate?

And what happened to Snow White?

Die Zwerge freuten sich, Schneewittchen am Leben zu sehen. Sie luden den Prinzen zum Abendmahl ein.

Translate?

The dwarfs were happy to see Snow White alive. They invited the prince for dinner.

Als der Prinz herausfand, dass niemand gerne das Geschirr spülte, kaufte er ihnen allen eine Geschirrspülmaschine. Und alle lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.

Translate?

When the prince discovered that nobody liked to wash the dishes, he bought them a dishwasher. And everyone lived happily ever after.

Snow White, the dwarfs, the prince, and the dishwasher
Translate?
Next chapter

Download this audio

More German stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.