--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Früh am Morgen geht der Fuchs durch den Wald. Er hat Hunger und sucht nach etwas zu essen. Er sieht eine Krähe, die auf dem höchsten Ast eines Baums sitzt. Die Krähe hat ein Stück Käse in ihrem Schnabel. 

Translate?

Early one morning, a fox is walking (literally: “walks”) through the forest. He is hungry (literally: has hunger), and he is looking for something to eat. He sees a crow sitting on the highest branch of a tree. The crow has a piece of cheese in her beak.

„Mmm… Ich liebe Käse!“, denkt sich der Fuchs. „Ich habe mein Frühstück gefunden! Aber wie kriege ich den Käse jetzt?“ 
Er denkt nach und denkt nach. Dann hat er eine kluge Idee. „Ich bringe die Krähe dazu, den Schnabel aufzumachen!“

Translate?

“Yum… I love cheese!" the fox thinks to himself. "I found my breakfast! But how do I get the cheese (now)?"
He thinks and thinks to himself. Then he has a clever idea. "I will make the crow open her beak!"

Er sitzt unten am Baum und sieht zur Krähe hinauf. 
„Guten Morgen, Frau Krähe!“, sagt er. „Ist das nicht ein herrlicher Tag?“ 
Die Krähe sieht zum Fuchs hinunter. Sie antwortet nicht. 

Translate?

He sits at the bottom of the tree and looks up at the crow.
“Good morning, Miss Crow!” he says. "Isn't it a lovely day?"
The crow looks down at the fox. She does not answer.

„Ich habe ‚Guten Morgen‘ gesagt! Haben Sie mich gehört?" sagt der Fuchs. „Vielleicht können Sie mich da oben nicht gut hören ...“
Die Krähe ist misstrauisch. Sie hält den Käse fest in ihrem Schnabel und sagt nichts. 
„Hmm. Gar nicht so einfach!“, denkt sich der Fuchs. Aber er gibt nicht auf. Er lächelt die Krähe an. 

Translate?

"I said good morning! Did you hear me?" says the fox. "Maybe you can’t hear me well up there..."
The crow is suspicious. She holds the cheese tightly in her beak and says nothing.
"Hmm. This is not easy," thinks the fox to himself. But he does not give up. He smiles at the crow.

„Wissen Sie, dass Sie der schönste Vogel von allen sind?“, sagt er. “Ihre Federn sind so entzückend! Ihre Augend sind so berückend! Ihr Schnabel ist so… ähm… spitz! Alles an Ihnen ist perfekt!“ 
Die Krähe sagt noch immer nichts. 

Translate?

“You know, you are the most beautiful bird (of all)?” he says. “Your feathers  are so charming. Your eyes are so enchanting. Your beak is so… uhh… pointy! Everything about you is perfect.”
Still, the crow says nothing.

Also sagt der Fuchs: „Frau Krähe, ist Ihre Stimme auch so schön wie Sie? Ich habe gehört, Sie haben eine ganz wundervolle Stimme. Bitte singen Sie etwas für mich! Nur ein Lied! Dann sage ich allen, Sie sind der wundervollste Vogel von allen – die Königin der Vögel!“ 

Translate?

So the fox says: “Miss Crow, is your voice as beautiful as you? I heard you have a wonderful voice. Please sing something for me! Just one song! Then I will tell everyone you are the most wonderful bird of all — the queen of the birds!”

Da horcht die Krähe auf. Sie will, dass alle wissen, was für eine wundervolle Stimme sie hat. Sie will, dass alle wissen, dass sie die Königin der Vögel ist.  

Translate?

This gets the crow’s attention. (Literally: it makes her “listen up”) She wants everyone to know what a wonderful voice she has. She wants everyone to know that she is the queen of the birds.

Sie lächelt verlegen. Dann grinst sie breit. Dann öffnet sie ihren Schnabel, um dem Fuchs ihr schönstes Lied vorzusingen. Und schwupps fällt ihr der Käse aus dem Schnabel, direkt ins Maul des Fuchses hinein! Der schluckt ihn in einem Stück! 

Translate?

She smiles shyly. Then she grins broadly. Then she opens her beak to sing her best song for the fox. And… plop, the cheese drops out of her beak, straight into the mouth of the fox. He swallows it in one piece!

„Mmm! Danke für das leckere Frühstück, Frau Krähe!“, lacht der Fuchs, während er sich auf den Weg macht. „Haben Sie einen wunderschönen Tag!“

Translate?

"Mmmmm. Thank you for the delicious breakfast, Miss Crow!" laughs the fox as he goes on his way. "Have a wonderful day!”

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?

Moral: Vorsicht vor Schmeichlern. Meist wollen sie etwas von dir.

Translate?

Moral: Beware of flatterers. Usually they want something from you.

Next chapter
No items found.

Download this audio

More German stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.