--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Hubo una vez, hace mucho tiempo, una joven muy bella llamada Cenicienta. Cenicienta tenía el cabello rojo y largo, ojos verdes y pecas por toda la nariz. Era inteligente y amable y le encantaba contar chistes.

Translate?

There was once, a long time ago, a very beautiful girl named Cinderella.  
Cinderella had long red hair, green eyes, and freckles all over her nose. She was clever and kind, and she loved to tell jokes.

Pero era muy desdichada. Su padre y su madre habían muerto y Cenicienta vivía con su madrastra y dos hermanastras. Aunque todas ellas vivían en una casa grande, en realidad, eran bastante pobres. El dinero casi se les había acabado.

Translate?

But she was very unhappy. Her father and mother had died, and Cinderella lived with her stepmother and two stepsisters. Although they all lived in a big house, they were actually quite poor. Their money had nearly run out.

Sad Cinderella

La madrastra quería que una de sus hijas se casara con un hombre rico, así ya no serían pobres. Pero las hermanastras de Cenicienta no eran tan guapas como Cenicienta, ni tan amables como Cenicienta, ni tan divertidas como Cenicienta.

Translate?

The stepmother wanted one of her daughters to marry a rich man so they would no longer be poor. But Cinderella's stepsisters were not as pretty as Cinderella, not as kind as Cinderella, and not as funny as Cinderella.

Los hombres que venían a la casa, siempre se enamoraban de Cenicienta de inmediato y nunca miraban a las hermanastras. Eso frustró a la madrastra, así que ordenó a Cenicienta que hiciera todas las tareas de la casa.

Translate?

The men who came to the house always fell in love with Cinderella immediately, and never looked at the stepsisters. This frustrated the stepmother, so she ordered Cinderella to do all the chores.

“¡Barre el vestíbulo!” le exigió la madrastra.
“¡Limpia la cocina!”
“¡Cocina nuestra cena!”
“¡Pon en orden nuestros dormitorios!”
“¡Trapea el cuarto de baño!”
“¡Limpia las ventanas!”
“¡Rápido! ¡Date prisa!”

Translate?

"Sweep the hallway!" demanded the stepmother.
"Clean the kitchen!"
"Cook our dinner!"
"Tidy (lit: put in order) our bedrooms!"
"Mop the bathroom!"
"Wipe the windows!"
"Quick! Hurry!"

La madrastra se esforzaba por hacer que Cenicienta se sintiera miserable. Las hermanastras tenían hermosos vestidos y zapatos, pero el vestido de Cenicienta estaba hecho de harapos viejos.

Translate?

The stepmother tried hard to make Cinderella feel miserable. The stepsisters had beautiful dresses and shoes, but Cinderella's dress was made of old rags.

Las hermanastras siempre comían los alimentos más deliciosos, pero Cenicienta siempre comía las sobras. Y las hermanastras dormían en sus camas cómodas en sus dormitorios, pero Cenicienta dormía en una cama de paja en el piso de la cocina.

Translate?

The stepsisters always ate the most delicious foods, but Cinderella always ate scraps. And the stepsisters slept in their comfortable beds in their bedrooms, but Cinderella slept on a straw bed on the floor of the kitchen.

Cinderella mopping the floor

Los animales eran los únicos amigos de Cenicienta. Por la noche, ella se sentaba junto a la chimenea en la cocina y contaba chistes a la familia de ratones que vivían en la pared. Ella hablaba con el gato.

Translate?

The animals were Cinderella's only friends. In the evening she sat beside the fireplace in the kitchen and told jokes to the family of mice who lived in the wall. She talked to the cat.

“Un día mejorarán las cosas”, le dijo ella al gato.  
“Miau…” respondió el gato.

Translate?

"One day things will get better," she told the cat.
"Meow…" the cat replied.

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?

Un día, mientras Cenicienta estaba en el jardín recogiendo zapallos, llegó una carta a la casa. Era una invitación al baile de verano del rey. La madrastra y las hermanastras de Cenicienta estaban muy entusiasmadas.

Translate?

One day, while Cinderella was in the garden picking pumpkins, a letter arrived at the house. It was an invitation to the king's summer ball. Cinderella's stepmother and stepsisters were very excited.

“¡El príncipe estará allí!”
“¡Él es muy guapo!”
“¡Él es muy rico!”
“¡Él necesita una esposa...”

Translate?

"The prince will be there!"
"He is so handsome!"
"He is so rich!"
"He needs a wife..."

Las hermanastras pasaron semanas preparándose para el baile. Compraron vestidos nuevos, zapatos nuevos y bolsos nuevos. El día del baile, Cenicienta les ayudó a ponerse sus vestidos y a arreglarse su cabello.

Translate?

The stepsisters spent weeks preparing for the ball. They bought new dresses, new shoes, and new handbags. On the day of the ball, Cinderella helped them put on their dresses and do their hair.

Cinderella dressing her sisters

“¡Oh, tengo una magnífica idea!” exclamó la hermanastra menor. “¡Cenicienta, ven al baile con nosotras! ¡Será más divertido si tú estás allí!”

Translate?

"Oh, I have a wonderful idea!" exclaimed the youngest stepsister. "Cinderella, come to the ball with us! It will be more fun if you are there!"

“Oh, pero no tienes nada que ponerte…” rio la hermanastra mayor. “No puedes conocer al príncipe llevando puesta esa ropa sucia y vieja. ¡Qué lástima! Quizá la próxima vez”.

Translate?

"Oh, but you don't have anything to wear… (lit: put on)" laughed the oldest stepsister. "You can’t meet the prince in those dirty old clothes. What a shame. Maybe next time.”

Cenicienta intentó no llorar. Terminó de vestir a sus hermanas y, luego, bajó a la cocina. Se sentó al lado del fuego y suspiró.
“Un día mejorarán las cosas”, le dijo ella al gato.  
“Miau…” respondió el gato.

Translate?

Cinderella tried not to cry. She finished dressing her sisters and then went down to the kitchen. She sat beside the fire and sighed.
"One day things will get better," she told the cat.
"Meow…" the cat replied.

Justo entonces, hubo un destello de luz, y una anciana apareció en el rincón de la cocina.  
“¿Quién…quién es usted?” tartamudeó Cenicienta.
“Soy tu hada madrina”, dijo la anciana. “Tú eres huérfana, y todos los huérfanos tienen hadas madrinas”.

Translate?

Just then, there was flash of light, and an old woman appeared in a corner of the kitchen.
"Who… who are you?" stammered Cinderella.
"I am your fairy godmother” said the old woman. "You are an orphan, and all orphans have a fairy godmother."

The fairy godmother appears

El hada madrina acarició al gato.
“Este gato me cuenta lo amable que eres. Y cómo siempre deseas que las cosas mejoren algún día. Hoy es ese día, Cenicienta. Vas a ir al baile del rey. ¡Tráeme un zapallo!”

Translate?

The fairy godmother patted the cat.
"This cat tells me how kind you are. And how you always wish for things to get better some day. Today is that day, Cinderella. You are going to the king's ball. Fetch me a pumpkin!"

Cenicienta corrió al jardín y cogió un gran zapallo de color naranja. El hada madrina tocó el zapallo con su varita mágica y se convirtió en una carroza de oro.

Translate?

Cinderella ran into the garden and picked a big, orange pumpkin. The fairy godmother touched the pumpkin with her magic wand and it turned into a golden carriage.

“¡Vengan acá, ratoncitos!” les dijo a los ratones de la pared. De nuevo, hizo un movimiento con su varita y los ratones se convirtieron en seis hermosos caballos para jalar de la carroza.

Translate?

"Come here, little mice!" she said to the mice in the wall. Again, she waved her wand (made a movement with her wand), and the mice turned into six beautiful horses to pull the carriage.

“¡Pero no tengo vestido!” dijo Cenicienta.
“Quédate quieta”, dijo el hada madrina. De nuevo hizo un movimiento con la varita y las prendas sucias de Cenicienta se convirtieron en un vestido plateado espectacular. Y dos bellos zapatos de cristal aparecieron en los pies de Cenicienta.

Translate?

"But I don't have a dress!" said Cinderella.
"Stand still," said the fairy godmother. Again, she waved her wand (made a movement with her wand), and Cinderella's dirty clothes turned into a spectacular silver dress. And two beautiful glass shoes appeared on Cinderella's feet.

Cinderella in her beautiful dress

“Ahora, ¡ve al baile!” dijo el hada madrina. “¡Pero debes estar en casa a la medianoche! Cuando el reloj marque las doce, tu vestido se convertirá de nuevo en harapos y tu carroza se convertirá de nuevo en un zapallo. ¡Diviértete!”

Translate?

"Now go to the ball!" said the fairy godmother. "But you must be home by midnight! When the clock strikes (marks) twelve, your dress will turn into rags again, and your carriage will turn into a pumpkin again.
... Have fun!"

Y con otro destello de luz, el hada madrina desapareció.
“¡Voy a ir al baile!” dijo Cenicienta.
“Miau…” dijo el gato.

Translate?

And with another flash of light, the fairy godmother disappeared.
"I'm going to the ball!" said Cinderella.
"Meow…" said the cat.

Translate?

En el baile del rey, el príncipe estaba muy aburrido.
Se sentía como si hubiera bailado con toda joven del reino. Todas las mujeres vestían hermosos vestidos, pero ninguna de las mujeres era interesante. Ninguna de ellas entendía sus chistes.

Translate?

At the king’s ball, the prince was very bored.  
He felt like he had danced with every girl in the kingdom. All of the ladies were wearing beautiful dresses, but none of the ladies were interesting. None of them understood his jokes.

El príncipe había acabado de bailar con una de las hermanastras de Cenicienta cuando la sala repentinamente se quedó en silencio. Todo el mundo se volvió para mirar mientras la joven más hermosa entraba caminando por la puerta.

Translate?

The prince had just finished dancing with one of Cinderella's stepsisters when the room suddenly fell silent. Everybody turned to look as the most beautiful girl walked through the door.

Ella tenía el cabello rojo y largo y ojos verdes y bondadosos. Su vestido era plateado. Sus zapatos brillaban, como si estuvieran hechos de cristal. Era Cenicienta, pero nadie la reconoció. ¡Ni siquiera su madrastra y sus hermanastras!

Translate?

She had long red hair and kind green eyes. Her dress was silver. Her shoes sparkled, like they were made of glass. It was Cinderella, but nobody recognised her. Not even her stepmother and stepsisters!

The prince meeting Cinderella

El príncipe se quedó boquiabierto. Él nunca había visto a una mujer tan bella como Cenicienta. Él le pidió que bailase con él. Ellos bailaron juntos toda la noche. El príncipe pensó que Cenicienta era bella, pero también amable, inteligente y divertida. Ella se reía de sus chistes y él se reía de los de ella.

Translate?

The prince's mouth dropped (stayed) open. He had never seen a woman as beautiful as Cinderella. He asked her to dance with him. They danced together all evening. The prince thought Cinderella was beautiful, but also kind, clever and funny. She laughed at his jokes, and he laughed at hers.

Cenicienta estaba pasando momentos tan maravillosos que no se dio cuenta de que era tan tarde. El reloj empezó a dar las campanadas de medianoche. Dong… dong… dong…

Translate?

Cinderella was having such a wonderful time that she didn't notice that it was so late. The clock began to chime midnight (give the midnight chimes).  
Dong… dong… dong…

“¡Oh, no! ¡Me tengo que ir!” dijo sorprendida Cenicienta y salió corriendo del salón de baile.
“¡No te vayas! ¡Ni siquiera sé tu nombre!” gritó el príncipe. Pero Cenicienta ya se había ido.

Translate?

"Oh no! I have to leave!" Cinderella said in surprise, and she ran out of the ballroom.
"Don't go! I don't even know your name!" shouted the prince. But Cinderella was already gone.

Cenicienta huyó del palacio tan rápido que perdió uno de sus zapatos de cristal en las escaleras.
Cuando ella llegó al pie de las escaleras, —¡DONG! —El reloj terminó de dar las doce campanadas de la medianoche.

Translate?

Cinderella fled from the palace so fast that she lost one of her glass shoes on the stairs.
When she got to the foot of the stairs — DONG! — The clock finished chiming midnight (giving the twelve strokes of midnight).

El hermoso vestido de Cenicienta se convirtió de nuevo en harapos, y su carroza de oro se convirtió de nuevo en un zapallo.
“Ay”, dijo Cenicienta.

Translate?

Cinderella's beautiful dress turned back into rags, and her golden carriage turned back into a pumpkin.
"Drat," said Cinderella.

Cinderella running from the palace

Justo en ese momento, vio al príncipe que corría hacia ella, sosteniendo el zapato de cristal que se le había caído. Ella no quería que él la viera vestida con sus sucios y viejos harapos. Se sentía avergonzada, ¡pero no había ningún sitio donde ocultarse!

Translate?

Just then (in this moment), she saw the prince running towards her, holding the glass shoe that had fallen. She did not want him to see her dressed in her dirty old rags. She felt ashamed, but there was no place to hide!

“Discúlpeme, señorita”, dijo él jadeando. “¿Vio usted adónde fue esa chica hermosa? ¡Este es su zapato! ¡Debo encontrarla!”
¡El príncipe no reconoció a Cenicienta sin su hermosa ropa!

Translate?

"Excuse me, miss," he said, panting. "Did you see where that beautiful girl went? This is her shoe! I must find her!"
The prince didn’t recognise Cinderella without her beautiful clothes!

Cenicienta negó con la cabeza. El príncipe se fue corriendo para continuar su búsqueda. Cenicienta anduvo todo el camino a casa.

Translate?

Cinderella shook her head. The prince ran off to continue his search. Cinderella walked all the way home.

Translate?
Translate?
Translate?

Pasaron tres semanas. El príncipe no podía dormir. No podía dejar de pensar en la hermosa joven del baile.  Él esperaba que ella regresara al palacio, pero ella no regresó. Esperaba que ella enviara una carta, pero no llegó ninguna carta.

Translate?

Three weeks passed. The prince couldn't sleep. He could not stop thinking about the beautiful girl at the ball. He waited for her to return to the palace, but she did not return. He waited for her to send a letter, but no letters came.

Finalmente, en su desesperación, le dio el zapato de cristal a un mensajero confiable y le ordenó que visitara todas las casas del reino.  
“¡Encuentra a la chica a la que pertenece este zapato y tráemela!”

Translate?

Finally, in desperation, he gave the glass shoe to a trusted messenger and ordered him to visit every house in the kingdom.
"Find the girl who this shoe belongs to, and bring her to me!"

El mensajero visitó cientos de casas. En toda casa, las mujeres afirmaban que el zapato de cristal era suyo. Pero cuando se probaban el zapato, sus pies eran demasiado grandes, o demasiado anchos, o demasiado pequeños.

Translate?

The messenger visited hundreds of houses. At every house, women claimed the glass shoe was theirs. But when they tried on the shoe, their feet were too big, or too wide, or too small.

Finalmente, el mensajero llegó a la casa de Cenicienta. La madrastra de Cenicienta respondió a la puerta.
“¡Por supuesto! ¡Por supuesto! ¡Entre usted!”
Ella condujo al mensajero al comedor, donde esperaban las dos hermanastras.

Translate?

Finally, the messenger arrived at Cinderella's house. Cinderella’s stepmother opened the door.
"Of course! Of course! Come in!”
She led the messenger into the dining room, where the two stepsisters were waiting.

La hermana mayor dijo: “¡Gracias a Dios! ¡Ese es mi zapato!” Pero cuando se probó el zapato, su pie era demasiado ancho.
La hermana menor dijo: “Hermana tonta… No es tu zapato, ¡es mi zapato!” Pero cuando se probó el zapato, su pie era demasiado pequeño.

Translate?

The oldest sister said "Thank God! That's my shoe!" But when she tried the shoe, her foot was too wide.  
The youngest sister said "Silly sister... It's not your shoe, it's my shoe!" But when she tried the shoe, her foot was too small.

La madrastra dijo: “Quítense de en medio, chicas, no es su zapato. ¡Es MI zapato!” Y se probó el zapato. Pero su pie era demasiado grande.
“¡Oh, qué tonto!” dijo la madrastra. “El zapato debe haber encogido bajo la lluvia…”

Translate?

The stepmother said "Get out of the way, girls (literally: take yourselves out of the middle), it's not your shoe. It's MY shoe!" and tried the shoe. But her foot was too long.  
"Oh how silly!" said the stepmother. "The shoe must have shrunk in (under) the rain..."

Pero el mensajero no se dejó engañar tan fácilmente. “¿Hay otras mujeres en esta casa?” preguntó él.
“Nadie sino nuestra sirvienta, y el zapato, ciertamente, no es de ella…” dijo la madrastra.

Translate?

But the messenger was not so easily fooled. "Are there any other women in this house?" he asked.
"No one but our serving girl, and the shoe is certainly not hers... " said the stepmother.

“¡Vaya a buscarla inmediatamente! Toda mujer del reino debe probarse el zapato”, insistió el mensajero.

Translate?

"Fetch her immediately. Every woman in the kingdom must try the shoe," insisted the messenger.

Cuando Cenicienta llegó al comedor, llevaba puestos sus harapos habituales y su rostro estaba cubierto de mugre.
Metió su pie sucio dentro del zapato de cristal y… ¡asombroso! No era demasiado ancho. No era demasiado grande. ¡Encajaba perfectamente!

Translate?

When Cinderella arrived in the dining room she was wearing her usual rags, and her face was covered in dirt.  
She put her dirty foot into the glass shoe and… amazing! It wasn't too wide. It wasn't too long. It fit perfectly!

Cinderella trying on the shoe

En voz baja, ella dijo: “Es mi zapato”.
“Por favor, venga conmigo”, dijo el mensajero. Y antes de que la madrastra y las hermanastras de Cenicienta los pudieran detener, el mensajero hizo que Cenicienta saliera apresuradamente por la puerta y entrara en una carroza.

Translate?

In a quiet voice she said, "It's my shoe."
"Please come with me," said the messenger. And before Cinderella's stepmother and stepsisters could stop them, the messenger hurried Cinderella out the door and into a carriage (literally: made Cinderella hurry out the door and get into a carriage).

Cenicienta fue llevada al palacio para reunirse con al príncipe. Ella todavía llevaba puesto su viejo y sucio vestido, y sus brazos, piernas y rostro estaban sucios. Ella miraba al suelo, porque se sentía muy avergonzada.

Translate?

Cinderella was taken to the palace to meet the prince. She was still wearing her dirty old dress, and her arms, legs and face were dirty. She looked at the floor because she felt so ashamed.

El príncipe tomó la mano de Cenicienta.
“Señorita, por favor, míreme”, pidió él de manera amable.
Y cuando ella levantó la cabeza y él vio sus bondadosos ojos verdes, supo que ella era la mujer de la que él se había enamorado en el baile.

Translate?

The prince took Cinderella's hand.
"Miss, please look at me," he requested kindly. And when she lifted her head and he saw her kind, green eyes, he knew that she was the woman he had fallen in love with at the ball.

Cinderella meeting the prince again

Ellos estaban casados para la siguiente primavera, y pasaron el resto de sus vidas riéndose cada uno de los chistes del otro.

Translate?

They were married the next spring, and spent the rest of their lives laughing at each other's jokes.

Translate?
Translate?
Next chapter

Download this audio

More Spanish stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.